Petro-fossil: Requiem for Our Fossil Fuel Civilization

Resumen: La amenaza que el petróleo y sus productos suponen para el medio ambiente es peligrosa y alarmante. En Petrofósil, Javier y Jaime Suárez exponen las consecuencias de su uso desmedido, creando unas piezas tan líricas como siniestras. Originalmente publicado en español en septiembre de 2016, y traducido por el Programa Graduado de Traducción de la UPRRP.

Abstract: Oil and its products are a dangerous and alarming threat to the environment. Javier and Jaime Suárezs exhibition, Petrofósil, set out the consequences of an excessive use of oil, creating artworks that are both lyrical and sinister. Originally published in Spanish in September 2016, and translated by the Graduate Program in Traslation, UPRRP.

Sala de evidencia: narrativas de desacuerdo

Resumen: Los conflictos y las colisiones entre poderes dejan tradicionalmente un saldo de víctimas que no ha pasado inadvertido ante la mirada del artista Coco Valencia. Su producción reciente así lo refleja, la cual puede visitarse en el Museo de San Juan, bajo el título ROOM of Evidence / SALA de evidencia.

Abstract: Conflicts and collisions between powers traditionally leave a balance of victims, something that has not gone unnoticed under the gaze of the artist Coco Valencia. His recent exhibition, titled ROOM of Evidence / SALA de Evidencia, mirror this situation, and it can be visited at the Museo de San Juan.

El arte político no es una moda, es un compromiso: una conversación con Wilfredo Mercado

Resumen: Elsa Meléndez y Wilfredo Mercado conversan ampliamente con el arte en su vertiente política como principal protagonista. Sus coincidencias y también sus desacuerdos abren unos derroteros muy provocadores, que sirven de inspiración y de marco intelectual para visitar la exhibición que el Museo de Arte de Caguas le dedica al artista.

Abstract: Elsa Meléndez and Wilfredo Mercado have a long conversation about art and politics. Their coincidences and also their disagreements open up some very provocative questions, which serve as inspiration and as intellectual framework for those who visit the artist’s solo exhibition at the Museo de Arte de Caguas.

Petrofósil: réquiem por nuestra civilización petrolífera

Resumen: La amenaza que el petróleo y sus productos suponen para el medio ambiente es peligrosa y alarmante. En Petrofósil, Javier y Jaime Suárez exponen las consecuencias de su uso desmedido, creando unas piezas tan líricas como siniestras.

Abstract: Oil and its products are a dangerous and alarming threat to the environment. Javier and Jaime Suárezs exhibition, Petrofósil, set out the consequences of an excessive use of oil, creating artworks that are both lyrical and sinister.

Para muestras los botones y para ejemplos los hechos

Resumen: La Galería de Arte de Humanidades de la UPRM acoge la exhibición Muestras y ejemplos, de Carlos Fajardo. En ella, en adición a su tradicional y personal iconografía, se suman nuevos elementos que enriquecen conceptualmente su producción, a través, una vez, de su mirada cargada de humor y de sarcasmo.

Abstract: The Art Gallery of the Humanities Department of the UPRM hosts the exhibition Samples and Examples, by Carlos Fajardo. In addition to his traditional and personal iconography, new elements come to conceptually enhance his artworks, once again, through his gaze, full of humor and sarcasm.

María Emilia Somoza: su huella en el aguafuerte

Resumen: La extensa y productiva carrera artística de María Emilia Somoza en el medio del grabado fue protagonista de una exhibición retrospectiva en el Museo de Las Américas, en San Juan. Allí se presentaron más de setenta aguafuertes, realizados entre los años 70 y el presente, inundaron las salas de color, virtuosismo y maestría creativa.

Abstract: María Emilia Somoza’s long and productive artistic career working in printmaking is the focus of a retrospective exhibition at the Museo de Las Américas, in San Juan. The exhibition included more than seventy etchings, made between the 1970s and the present, flooded the rooms of color, virtuosity and creative mastery.

La impertinencia de la pertinencia

Resumen: La exhibición La impertinencia de la pertinencia, del artista Ismael Figueroa, trae a la Casa Zapater del Museo de Historia de Ponce un conjunto de emsamblajes y material industrial de una densa carga conceptual, que retan tanto la mirada como la mente de los espectadores.

Abstract: The exhibition The Impertinence of Pertinence, by Ismael Figueroa, open at the Casa Zapater of the Museum of History of Ponce, shows a conceptually loaded set of assemblages and industrial material, both for the gaze and the mind of the viewers.

De monumentos y otras marchas que sí llegaron al hit parade

Resumen: Lilliana Ramos Collado repasa la tradición occidental del monumento como objeto social complejo y pertinente en el contexto del nuevo Monumento a las Víctimas de Orlando. Este ha sido construido por el Municipio de San Juan e inaugurado el 26 de junio de 2016 en el Parque del Tercer Milenio como parte de la celebración anual de la Marcha de Orgullo de la Comunidad LGBT.

Abstract: Lilliana Ramos Collado reviews the Western tradition of the monument as a complex and pertinent social object, in the context of the new Monument to the Victims of Orlando. This has been built by the Municipality of San Juan, and inaugurated on June 26th, 2016, at the Tercer Milenio Park, as part of the annual celebration of the LGBT Community Pride Parade.

Roberto Silva Ortiz: A Valid Tradition

Abstract: Roberto Silva returns to Puerto Rico with Reducto, an exhibition that opened on June 2nd at the Artífice Gallery in Old San Juan. We met the artist to discuss the importance of memory as a creative impulse, and the role of the artist as an agent reclaiming the pictorial tradition. Originally published in Spanish in June 2016.

Resumen: Roberto Silva regresa a Puerto Rico con la exhibición Reducto, cuya inauguración tuvo lugar el pasado 2 de junio en la Galería Artífice del Viejo San Juan. Nos reunimos con el artista para abordar la trascendencia de la memoria como impulso creador y el papel del artista como agente reivindicativo de la tradición pictórica. Publicado originalmente en español en junio de 2016.

Santurce aburguesado: la clase creativa y el artista como agentes gentrificadores

Resumen: Algunas áreas del barrio de Santurce han estado experimentando una paulatina transformación provocada por cambios demográficos, culturales y económicos, que han abierto un intenso debate acerca del fenómeno de la gentrificación.

Abstract: Some areas at the neighbourhood of Santurce have experienced a gradual transformation caused by demographic, cultural and economic changes, causing an intense debate about the phenomenon of gentrification. 

La experiencia de tejer como la experiencia del pensar

Resumen: La exhibición Texere, abierta en el espacio 2BLEÓ, invita a realizar una reflexión sobre la experiencia de tejer y de urdir como metáfora de entretejer discursos y experiencias, siguiendo un hilo conductor constituido por lo textil y por la transformación artesanal de la materia.

Abstract: Texere, an exhibition opened in the space 2BLEÓ, invites to reflect on the experience of knitting and warping as a metaphor for plotting ideas, discourses and experiences, and on the exercise of warping and braiding ideas, discourses and experiences. The common thread in this conversation is textile material and the handcrafted transformation of materia.

Cajas de Pandora

Resumen: La Estación Espacial es un espacio de arte y de proyectos, dirigido por Guillermo Rodríguez, diseñado como plataforma transitoria de arte contemporáneo. Él lo define como un lugar que busca abrir un diálogo local e internacional mediante exhibiciones, charlas y eventos.

Abstract: La Estación Espacial is an art and projects space, directed by Guillermo Rodríguez, and designed as a transitional platform for contemporary art. He defines the project as a place that seeks to open a local and international dialogue through exhibitions, talks and events.

Proyecto libre

Resumen: La ciudad de Ponce fue escenario de una fugaz pero sólida exposición titulada Proyecto Libre I. En ella, la curadora Cheryl Hartup quiso hacer un homenaje a los creadores que desde el sur se expresan contribuyendo al ámbito plástico del país, pero nunca imaginó que esos mismos artistas terminarían rindiéndole homenaje a ella.

Abstract: Proyecto Libre I is a fleeting but convincing project opened in the city of Ponce. Curator Cheryl Hartup wanted to pay tribute to artists that contribute, with their work in the South, to the local art scene. She never imagined that those same artists would end up paying tribute to her.

Roberto Silva Ortíz: La vigencia de la tradición

Resumen: Roberto Silva regresa a Puerto Rico con la exhibición Reducto, cuya inauguración tuvo lugar el pasado 2 de junio en la Galería Artífice del Viejo San Juan. Nos reunimos con el artista para abordar la trascendencia de la memoria como impulso creador y el papel del artista como agente reivindicativo de la tradición pictórica.

Abstract: Roberto Silva returns to Puerto Rico with Reducto, an exhibition that opened on June 2nd at the Artiífice Gallery of Old San Juan. We met the artist to discuss the importance of memory as a creative impulse, and the role of the artist as an agent reclaiming the pictorial tradition.

Walter Otero: A Leading Reference

Resumen: El pasado mes de agosto se dio una ocasión idónea para entrevistar a uno de los galeristas más reconocidos de Puerto Rico: la revista Modern Painters incluía a Walter Otero Contemporary Art entre las 500 mejores galerías de arte del mundo.

Abstract: Last August was the ideal opportunity to interview one of the most renowned gallery owners in Puerto Rico: Modern Painters magazine included Walter Otero Contemporary Art among the 500 best art galleries in the world.

Richard Pagán: el hombre que llueve

Resumen: Los artistas Emanuel Torres Pérez y Alexandra Santos se embarcan en un viaje que les conduce a un revelador descubrimiento: los últimos años de vida del creador puertorriqueño Richard Pagán en el municipio italiano de Montichiari. Allí, ambos artistas componen un rompecabezas que les conduce a Pagán a través de su casa, de sus obras, de sus catálogos, de sus amigos y de una familia artística.

Abstract: Artists Emanuel Torres Pérez and Alexandra Santos get involved on a journey that leads them to a revealing discovery: the last years of Richard Pagán’s life, a Puerto Rican artist, like them, in the Italian municipality of Montichiari. There, both artists solve a puzzle that leads them to Pagán through his house, his artworks, his catalogs, his friends and his artistic family.

Osvaldo Santiago: Siempre con las ganas de sumar a la escena

Resumen: Osvaldo Santiago es director de los espacios OsviArte y Proyecto Local. Tras décadas de experiencia y reconocimiento en el mundo del enmarcado, su labor como coleccionista, promotor y mecenas de las artes en Puerto Rico ha sido una semilla que ha germinado a través de una generación de artistas que despuntan y destacan en la actualidad.

Abstract: Osvaldo Santiago is director of the OsviArte and Local Project spaces. After decades of experience and recognition in the world of framing, his work as a collector, promoter and patron of the arts in Puerto Rico has been a seed that has sprouted through a generation of artists that contend and stand out today.

Tinta en la piel de Cybelle Cartagena

Resumen: La Galería de Arte de la Universidad del Sagrado Corazón despide un año de exhibiciones con el trabajo más reciente de Cybelle Cartagena. El conjunto tiene como protagonista la piel de la artista, expuesta en diferentes formatos, pero siempre retratada a través de una óptica macroscópica y retante, la cual ya se ha convertido en un seña característica del lenguaje visual de esta creadora plástica.

Abstract: The Art Gallery of the Universidad del Sagrado Corazón completes a yearly agenda of exhibitions with the most recent work of Cybelle Cartagena. The work focuses on the artist´s skin, shown in different formats and always through a challenging macroscopic optics, which is a characteristic sign of the artist´s visual language.

Madrugada

Resumen: Annie Santiago fue la gerente del proyecto de traslado y reubicación del tapiz Madrugada en la Escuela de Derecho de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Río Piedras, llevado a cabo en 1998. El tapiz, diseñado por Guillermo Rodríguez Benítez y basado en un poema de Luis Lloréns Torres, es hoy uno de los emblemas artísticos no solo de la Escuela, sino del Recinto y de todo Puerto Rico.

Abstract: In 1998, Annie Santiago was the manager for the relocation project of Madrugada, a tapestry at the Law School of the University of Puerto Rico, Rio Piedras Campus. The tapestry was designed by Guillermo Rodríguez Benítez, and based on a poem by Luis Lloréns Torres. Today, it is an artistic emblem, not only for the Law School, but of the Río Piedras Campus, and for Puerto Rico.

“Santurce es Ley” Back to Square One: Artists and Community Embark on an Infinite Loop

Resumen: Santurce es Ley llega a su sexta edición y con ella se busca una vuelta a los inicios del festival, con el fin de rescatar su esencia. La intención es la de crear un arte como motor para una reconstrucción alternativa del país desde la autogestión, motivados por las necesidades del entorno y de la gente. 

Abstract: Santurce es Ley reaches its sixth edition, inviting to go back to the beginning of the festival, with the purpose of rescuing its essence. The intention is to create art as an engine for an alternative reconstruction of the country through self-administration, motivated by the needs of people and the environment. 

El canon oliveriano

Resumen: José R. Oliver ha sido un pintor de gran relevancia para el arte puertorriqueño del siglo XX. Su trayectoria, tanto artística como institucional, sus intereses, así como la simbología de una buena parte de su producción son producto del análisis de José Correa Vigier.

Abstract: José R. Oliver has been an outstanding painter in Puerto Rican art of the 20th century. In this essay, José Correa Vigier analyzes his career, both artistic and institutional, his interests, and the symbolism he used in his most of his work.