Resumen: Rigoberto Quintana ha sido protagonista de la exhibición Party in the City, en el Espacio 20/20, en la Calle Cerra, en Santurce. Quintana reflexiona sobre su producción a través de una entrevista con Melissa Ramos, quien además relata los sucesos acaecidos tras el cierre de la muestra e informa del estado actual del espacio expositivo.
Abstract: Party in the City is Rigoberto Quintana’s most recent exhibition, in Espacio 20/20, at Calle Cerra, in Santurce. Quintana reflects on his work in an interview with Melissa Ramos, who also relates the events that occurred after closing the exhibition, reporting on the current state of the exhibition space.
Tag Archives: Puerto Rico
Resumen: Algunas áreas del barrio de Santurce han estado experimentando una paulatina transformación provocada por cambios demográficos, culturales y económicos, que han abierto un intenso debate acerca del fenómeno de la gentrificación.
Abstract: Some areas at the neighbourhood of Santurce have experienced a gradual transformation caused by demographic, cultural and economic changes, causing an intense debate about the phenomenon of gentrification.
Resumen: El encargo que el licenciado Julio Marrero le extiende a Henry Klumb para el diseño de su residencia familiar en Miramar dibuja el perfil de una relación ideal entre arquitecto y cliente. A su vez, demuestra la importancia del comitente en la concepción y el desarrollo de la obra de este arquitecto, como un proyecto creativo y a la vez funcional que, en última instancia, está destinado para ser vivido.
Abstract: The commission that Julio Marrero made to Henry Klumb to design of family residence in Miramar is the reflect of an ideal relationship between architect and client. It also demonstrates the importance of the commissioner in the idea and the development of this architect’s work, being both a creative and functional project that, ultimately, is meant to be inhabited.
Resumen: El fotógrafo puertorriqueño Pedro L. San Miguel exhibe en la Galería Guatíbiri un conjunto de fotografías, principalmente retratos y paisajes de México, las cuales configuran una muestra de un gran archivo acumulado de vivencias.
Abstract: The Puerto Rican photographer Pedro L. San Miguel exhibits a set of photographs in the Guatíbiri Gallery. These photographs mainly consist of portraits and landscapes of Mexico, which make up a sample of an archive of accumulated experiences.
Abstract: The Puerto Rican photographer Pedro L. San Miguel exhibits a set of photographs in the Guatíbiri Gallery. These photographs mainly consist of portraits and landscapes of Mexico, which make up a sample of an archive of accumulated experiences.
Resumen: El fotógrafo puertorriqueño Pedro L. San Miguel exhibe en la Galería Guatíbiri un conjunto de fotografías, principalmente retratos y paisajes de México, las cuales configuran una muestra de un gran archivo acumulado de vivencias.
Resumen: La obra de Javier Rosa, aunque poco conocida, es un ejemplo del rico y creativo legado que muchos artistas han dejado en la historia del cómic puertorriqueño. Autor de numerosas series que conjugan géneros como el humorístico, el educativo o el erótico, Rosa no ha parado de crear durante años y no descarta volver a publicar en el futuro.
Abstract: Although hardly known, the work of Javier Rosa is an example of the rich and creative legacy that many artists have left in the history of Puerto Rican comics. As the author of many series that combine genres such as humor, educational or erotic, Rosa has not stopped creating along the years and does not rule out publishing again in the future.
Resumen: El prolífico autor Nelson Rivera comparte sus experencias como curador, su perspectiva sobre las características de la curaduría y sus memorias sobre la historia de esta práctica en Puerto Rico desde los años ochenta.
Abstract: The prolific author Nelson Rivera shares his experiences as a curator, his perspective on the characteristics of curatorship, and his memories on the history of this practice in Puerto Rico since the 1980s.
Resumen: La exposición permanente del Museo Arqueológico de Tibes tuvo una profunda transformación en 1989. De una muestra de carácter objetual se pasó a otra con un mayor énfasis conceptual, cuyos principales objetivos consistieron en ofrecer tanto un contexto adecuado a las piezas expuestas como una necesaria conexión entre pasado y presente. Con ello, se perseguía la identificación del puertorriqueño actual con sus antepasados indígenas a través de una serie de actividades y acciones cotidianas comunes, empleando diversos recursos museográficos que ayudaran a sus visitantes a comprender el verdadero alcance de esos nexos. Casi tres décadas después, su “metadiscurso” de afirmación nacional mantiene su vigencia.
Abstract: The permanent exhibition at the Tibes Archaeological Museum underwent a profound transformation in 1989. From an artifact-oriented display, it was given a far more conceptual emphasis, the main objectives of which were to provide an in-depth context for the exhibited objects and a necessary connection between past and present, thereby enabling contemporary Puerto Ricans to identify with their indigenous ancestors. This was further reinforced by focusing on the daily tasks of the indigenous peoples, using diverse museographic resources which can help visitors understand the true scope of our shared heritage. After nearly three decades, this “metadiscourse” constructed around national identity affirmation still maintains its validity.
Resumen: Miguel Luciano es un ejemplo elocuente del proceso de desplazamiento constante que ha caracterizado a parte de la sociedad puertorriqueña desde los años cuarenta. Con una conciencia altamente social y política, Luciano emplea, mediante el humor, una elegante estética callejera y popular, generando un comentario sagaz que reconstruye y establece críticamente nuevas categorías, significados y alegorías que ayudan a redefinir el paradigma de la puertorriqueñidad y de los latinos en los Estados Unidos. El análisis de una selección de sus obras realizadas entre 2006 y 2012 revela cómo el artista ha utilizado el arte como medio para empoderar a las comunidades marginadas.
Abstract: Miguel Luciano is an eloquent example of the process of constant displacement to which Puerto Rican society has been subjected since the 1940s. With a highly social and political consciousness, Luciano attempts, through humor, an elegant street/popular aesthetic, generating a sagacious commentary that reconstructs and critically establishes new categories, meanings and allegories that help redefine the paradigm of Puerto Ricannes and the Latinos in the United States. The analysis of a selection of his works from 2006 to 2012 reveal how the artist has used art as a means to empower marginalized communities.
Resumen: Guaca: visita al pasado indígena de Puerto Rico es una exhibición fruto de la colaboración entre el Centro de Investigaciones Arqueológicas y el Museo de Historia, Antropología y Arte, en saludo al 25° Congreso Internacional de Arqueología del Caribe, que presenta una selección de piezas de ambas instituciones con un fin didáctico.
Abstract: Guaca: A Visit to Puerto Rico’s Indigenous Past (Guaca: visita al pasado indígena de Puerto Rico) is an exhibition created in collaboration between the Center for Archaeological Research and the Museum of History, Anthropology and Art, in celebration of the 25th International Congress of Caribbean Archaeology, which presents a selection of pieces from both institutions, for educational purposes.
Resumen: El 20 de marzo de 2013, 2BLEÓ abrió su muestra Colectiva 1, con la participación de 18 artistas. La gestión de este espacio alternativo está a cargo del artista ganador de la Beca Lexus (2011) Omar Obdulio Peña Forty.
Abstract: On March 20th, 2013, 2BLEÓ opened the exhibition Collective 1, which included eighteen artists. This alternative exhibition space is managed by Omar Obdulio Peña Forty, an artist awarded the Lexus Grant for the Arts (2011).
Resumen: En un impulso de rescatar y visibilizar la obra de importantes figuras del arte puertorriqueño, la Galería de Arte de la Universidad del Sagrado Corazón presenta la exhibición Luis Muñoz Lee: presencia en la ausencia. Para este artista, la pintura era un espacio de expansión en la que lograba escapar del rigor de su profesión como periodista, adentrándose en espacios subjetivos, sin dejar los controles que el dibujo arquitectónico exige. Su personalidad, su talante moderno, caribeño y, particularmente, sanjuanero se evidencian en esta exhibición, curada por la Dra. Teresa Tió.
Abstract: With the objective of rescuing and making visible the work of important figures of Puerto Rican art, the Art Gallery of the Universidad del Sagrado Corazón presents the exhibition Luis Muñoz Lee: presencia en la ausencia [Luis Muñoz Lee: Presence in Absence]. For this artist, painting was a space for expansion, where he could escape from the rigor of his profession as a journalist, entering subjective spaces, without leaving the control that architectural drawing demands. His personality and his modern profile, both being from the Caribbean Sea and, in particular, San Juan, are evident in this exhibition, which is curated by Dr. Teresa Tió.
Resumen: Kitsch es un término de origen alemán que lleva utilizándose desde el siglo XIX para designar el gusto de la cultura de masas que algunos artistas utilizan en sus obras. Es desde esta perspectiva que se analiza la exhibición White Trash de Aaron Salabarrías, en la Sala Experimental del Instituto de Cultura Puertorriqueña, contextualizándola en la cultura puertorriqueña contemporánea, en diálogo con la historia del arte occidental.
Abstract: Kitsch is a German term that has been used since the 19th century to designate the taste of mass culture that some artists use in their artworks. Aaron Salabarrías’ project, White Trash, exhibited in the Experimental Room in the Institute of Puerto Rican Culture, is analyzed from that perspective, putting it on the context of contemporary Puerto Rican culture, and in dialogue with Western Art History.
Resumen: El Museo de Arte de Ponce presenta El arte del imperio: tres siglos de arte británico, una exhibición que recorre la producción artística generada a lo largo de más de trecientos años en el llamado “imperio donde el sol nunca se esconde”. El hilo conductor de este análisis es una reflexión sobre la persistencia de lo bello y lo sublime.
Abstract: The Museo de Arte de Ponce shows El arte del imperio: tres siglos de arte británico [The Art of the Empire: Three Centuries of British Art], an exhibition that invites to visit the artworks generated over more than three hundred years in the so-called “empire on which the sun never sets”. The common thread of this analysis is a reflection on the persistence of beauty and the sublime.
Resumen: La exhibición Basura, del artista Nick Quijano, abrió sus puertas en el Museo de Las Américas, San Juan, el 6 de diciembre de 2012. Esta contiene más de cien obras, entre ellas ensamblaje, instalación, pintura y fotografía realizadas a lo largo de tres décadas de la carrera del artista, en su mayoría utilizando desperdicios encontrados en la Playa Cascajo de La Perla.
Abstract: Basura (Trash), an exhibition by artist Nick Quijano, opened its doors in The Museo de Las Américas (Museum of the Americas), San Juan, on December 6, 2012. Basura shows more than one hundred works, including assemblage, painting and photography made over three decades of the artist’s career, using, in most cases, waste material found in Cascajo Beach, in La Perla.
Resumen: El proyecto curatorial Puerto Rico: Puerta al paisaje abrió su primera parte, Feroz/Feraz, el 6 de febrero en el Museo de Historia, Antropología y Arte de la UPR. Curada por Lilliana Ramos Collado, esta exposición explora el género artístico del paisaje, en obras que revelan la intromisión del humano en la tierra que se retrata y se piensa.
Abstract: Feroz/Feraz (Fierce/Fertile), the first part of the curatorial project Puerto Rico: Puerta al paisaje [Puerto Rico: Gateway to the Landscape], opened on February 6 at the UPR Museum of History, Anthropology and Art. Curated by Lilliana Ramos Collado, this exhibition explores the artistic genre of landscape, in works that reveal the intrusion of the human being in the land that is portrayed and thought.
Resumen: Trailer Park Proyects, dirigido por Alexis Figueroa, se presenta como una alternativa a los espacios convencionales de la galería y el museo, brindando oportunidades de exposición a artistas del patio en diferentes puntos geográficos de la Isla.
Abstract: Trailer Park Proyects, directed by Alexis Figueroa, is presented as an alternative to the conventional gallery and museum spaces, offering exhibition opportunities to local artists in different geographical locations on the island.
Resumen: La exhibición Arte en respuesta, de Jorge Díaz, establece un diálogo entre obras contemporáneas y otras de siglos pasados de la colección Museo de Arte de Ponce. Esta muestra es parte de una propuesta curatorial que extiende una invitación a un artista para conversar con la colección del museo. En lo que parecen piezas totalmente disimiles, se encuentran paralelismos conceptuales sorprendentes.
Abstract: The exhibition Arte en respuesta [Art in response], by Jorge Díaz, opens a dialogue between contemporary artworks and others created centuries ago and now in the collection of the Museo de Arte de Ponce. This show is part of a curatorial proposal that extends an invitation to an artist in orden to open a conversation with the museum’s collection. There, surprising conceptual parallels are found between pparently dissimilar artworks.
- 1
- 2