Category Archives: Exhibiciones

Con(tra) los elementos

Resumen: Las imágenes que Ramón López Colón despliega en su reciente exhibición en la Galería de Arte del Departamento de Humanidades, de la UPR – Mayagüez, nos ofrecen una cruda lección sobre la cotidianidad que vivimos: la construcción de nuestros mejores sueños pasa por modelar nuestras peores pesadillas.

Abstract: The images that Ramón López Colón shows in his recent exhibition at the Art Gallery of the Humanities Department, UPR – Mayagüez, are a crude lesson in the everyday life we live: making our best dreams come true goes after making our worst nightmares.

Un diorama subversivo

Resumen: Gamaliel Rodríguez inaugura exhibición en la Galería de Arte de la Universidad del Sagrado Corazón. A partir de una serie de paisajes realizados en medio mixto reta el tradicional concepto de diorama e invita al espectador a enfrentarse a unos espacios que parecen familiares y cercanos, a la vez que son irreconocibles y extraños.

Abstract: The Art Gallery at the Universidad del Sagrado Corazón is opening an exhibition of the work of Gamaliel Rodríguez. Starting from a series of mixed media landscapes, the artist challenges the traditional concept of diorama, and invites the viewer to face spaces that seem to be homely and close, while unrecognizable and strange at the same time.

La cosa como objeto, el objeto como arte

Resumen: Los restos desechados de reformas y remodelaciones le sirven a Raymond Cruz Corchado para construir un proyecto artístico que cuestiona la tradición de los medios y las categorías en la creación de la obra de arte. Su exhibición, Estratos, se presenta en la SalaFAR de la Fundación Ángel Ramos.

Abstract: Waste materials from alterations and remodeling works serve artist Raymond Cruz Corchado to build an artistic project that questions the media traditions and the different categories in the creation of an artwork. His exhibition, Estratos [Stratum], is presented in the SalaFAR at the Ángel Ramos Foundation.

De piso a pared

Resumen: El proyecto creativo de Fernando Paes propone un juego de traslaciones tanto físicas como conceptuales. Del salón de clase al espacio de exhibición, los restos pictóricos se presentan como vestigios de un proceso creativo colectivo, transformándose en la pared en una pantalla cuajada de reliquias del pasado y en una pieza con autonomía artística propia.

Abstract: Fernando Paes’ creative project proposes a game of both physical and conceptual movements. From the classroom to the exhibition space, the pictorial remains are presented as vestiges of a collective creative process, transforming the wall into a screen full of relics from the past and a piece with its own artistic autonomy.

Dark Matter: un universo de posibilidades

Resumen: El universo, la oscuridad y el caos, son componentes cardinales en la exhibición Dark Matters: As Above, So Below, de André Pagano. El espacio La Productora acoge el proyecto de este artista puertorriqueño residente en la Ciudad de Nueva York, planteando el desorden y la confusión como ingredientes fundamentales en su proceso creativo y en su forma de vida.

Abstract: The universe, darkness, and chaos are cardinal components in André Pagano’s exhibition, Dark Matters: As Above, So Below. Artist run-space La Productora embraces the project of this Puerto Rican artist, who lives in New York City, and who poses disorder and confusion as fundamental ingredients in his creative process and way of life.

Colonial Comfort: una historia con muchos autores

Resumen: Colonial Comfort es una exhibición colectiva en la que su curadora, Lisa Ladner, abre un debate sobre las contradicciones y las ironías presentes en la realidad del actual Caribe, concretamente Puerto Rico y las Islas Vírgenes. Dieciocho propuestas fotográficas integran la muestra, abierta hasta octubre en el Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico.

Abstract: Colonial Comfort is a collective exhibition whose curator, Lisa Ladner, opens a debate on the contradictions and ironies that are present in the Caribbean’s current reality, specifically in Puerto Rico and the Virgin Islands. Eighteen photographic proposals make up the exhibition, which will be open until October at the Museo de Arte Comtemporáneo de Puerto Rico.

Nueva sangre, nuevo arte, en el RUM

Resumen: Gracias al empeño de profesores y de estudiantes, las artes plásticas encuentran en el RUM un espacio dinámico donde exhibir y donde intercambiar experiencias y reflexiones. La profusión de escenarios y de vivencias relacionadas con el arte vienen impulsadas por la labor de las asociaciones estudiantiles.

Abstract: Thanks to the commitment of professors and students, plastic arts find a dynamic space for exhibitions and exchange of experiences and reflections in the RUM. Abundance of spaces and experiences related to art are driven by the work of student associations.

La pintura en las nubes: Jaime Romano

Resumen: Cinco décadas han sido las dedicadas por Jaime Romano a la creación artística. El Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico acoge un amplio catálogo de sus piezas más relevantes, las cuales retan a una profunda reflexión acerca de la abstracción, de la figuración, de la forma y del color.

Abstract: Jaime Romano has dedicated five decades of his life to create art. The Museo de Arte de Puerto Rico gathers a large number of the artist’s most relevant works, inviting to reflect on abstraction, figurative art, form, and color.

El laberinto creativo de Jaime Suárez

Resumen: El laberinto de la creación, de Jaime Suárez, es la exhibición abierta en el Museo y Centro de Estudios Humanísticos Dra. Josefina Camacho de la Nuez, de la Universidad del Turabo, con motivo del Doctorado Honoris Causa en Artes que la institución le ha otorgado recientemente al artista. En ella se concentran algunas de las piezas más significativas de toda su carrera creativa.A

bstract: The Labyrinth of Creation, by Jaime Suárez, is the exhibition that opened at the Museo y Centro de Estudios Humanísticos Dra. Josefina Camacho de la Nuez, University of Turabo, on the occasion of his Honorary Doctorate in Arts recently awarded by the institution. Some of the most significant artworks of his entire career are gathered in the exhibition.

Con brío propio artistas pioner@s de la Católica

Resumen: El Departamento de Bellas Artes de la Pontificia Universidad Católica de Puerto Rico promueve la exhibición de piezas significativas tanto de sus estudiantes como de sus graduados y profesores, fomentando el diálogo y la reflexión en torno al arte contemporáneo. Algunos de sus logros conducen a exhibiciones tanto locales como internacionales.

Abstract: The Fine Arts Department at the Pontificia Universidad Católica de Puerto Rico promotes the exhibition of significant artworks made by students, graduates, and professors, encouraging dialogues and reflection on contemporary art. Some of these academic achievements lead to both local and international exhibitons.

Marcos Irizarry, hoy

Resumen: El Museo de San Juan exhibe una retrospectiva del artista Marcos Irizarry, la cual incluye medios como el grabado y la pintura. Las vivencias, las experiencias y las fuentes internacionales que marcan su biografía y su producción contrastan con el arraigo nacional al que algunas historiografías vinculan su obra.

Abstract: The Museo de San Juan is exhibiting a retrospective of Marcos Irizarry, which includes media such as printmaking and painting. The experiences and international sources that mark his biography and his production contrast the national roots to which some historiographies link his work.

Lo atemporal en lo actual del arte en Puerto Rico 

Resumen: Un conjunto de veintisiete artistas exhibe en Ecléctica, en Espacio Emergente (Bayamón), sus recientes creaciones, lo que dibuja un panorama heterogéneo de propuestas y de discursos creativos.

Abstract: A group of twenty-seven artists show their most recent artworks in Ecléctica, an exhibition in Espacio Emergente (Bayamón). This event pictures a diverse outlook of artistic proposals and creative discourses.

El paisaje en Matadero

Resumen: El paisaje protagoniza dos recientes exhibiciones en el espacio Matadero Art, en las cuales diversos artistas proponen un reto a la historia de este género y también abren el debate acerca de los daños que el espacio natural sufre de la mano del ser humano.

Abstract: Landscape is protagonist in two recent exhibitions in Matadero Art, where different artists challenge the history of this genre, opening a discussion on how nature is being damaged by human beings.

Del silencio elocuente

Resumen: Elizabeth Magaly Robles presenta en su reciente exhibición, Puesto Afuera, un conjunto de obras que retan la tradicional asignación de espacios, públicos o privados, según cuestiones de géneros o de políticas. El Cuadrado Gris acoge esta muestra, que representa una coherente evolución de sus anteriores trabajos artísticos y poéticos.

Abstract: In her recent exhibition, Puesto Afuera ( Placed Outside), Elizabeth Magaly Robles presents a set of artworks that challenge the traditional allocation of spaces, public or private, according to gender or politics. The Cuadrado Gris hosts this exhibition, which represents a coherent evolution of her previous artistic and poetic works.

Papel que corta como machete

Resumen: El colectivo Papel Machete presenta una exposición multimedia retrospectiva en la Casa-Taller de Santurce, con la cual celebra su noveno aniversario y que incluye fotografías, vídeo y una selección de piezas originales.

Abstract: The collective Papel Machete presents a retrospective multimedia exhibition at Casa-Taller in Santurce, as a celebration for their ninth anniversary, that includes photographs, video and a selection of original art pieces.

El arte es un camino

Resumen: Las obras de los ganadores de las Becas Lexus 2013 han ocupado las salas del Museo de Arte de Puerto, un espacio que se ha convertido en tradicional alojamiento de las piezas de los artistas galardonados. Tari Beroszi, Julio Amill y Omar Velázquez tomaron el pulso a las relaciones interpersonales, a la explotación de los recursos naturales y a la tensión en el enfrentamiento entre el poder y el individuo.

Abstract: The award winning artworks of the 2013 Lexus Grants for Artists are exhibited in the galleries at the Museo de Arte de Puerto Rico, a place that has become a traditional space for the grant winners. Tari Beroszi, Julio Amill, and Omar Velázquez got a feel for interpersonal relationships, the exploitation of natural resources and the tension in the confrontation between power and the individual.

Terrenos de perturbación de Julio Lugo Rivas

Resumen: En su exhibición Aproximaciones, Julio Lugo Rivas explora los campos compartidos entre arte y ciencias naturales, situando al espectador al límite de su imaginación, con el fin de provocar una visión que parte de lo microorgánico y se extiende hasta la inmensidad del cosmos.

Abstract: In his exhibition Aproximaciones, Julio Lugo Rivas explores the shared knowledge between art and natural sciences, placing the viewer at the limit of their imagination, in order to provoke a vision that goes from the micro-organic world to the vastness of the cosmos.

Sin arte ni amor, no habría olvido ni recuerdos

Resumen: Elizam Escobar presenta en Crescendo un conjunto de fotografías tomadas junto a su hijo en los salones de visitas de diferentes prisiones en las que pasó veinte años de su vida. La reunión de estas imágenes, junto a óleos e instalaciones del artista, se traducen en un ejercicio complejo que provoca una profunda reflexión sobre la vida y sobre el paso del tiempo.

Abstract: In Crescendo, Elizam Escobar presents a set of photographs taken of himself next to his son, in the visiting rooms of different prisons where he spent twenty years of his life. The gathering of these images, together with oil paintings and installations by the artist, is a complex exercise that provokes a deep reflection on life and the passage of time.

Cumplir diez años en los lugares de la memoria

Resumen: El Museo de Arte de Puerto Rico es la sede donde se despliega una retrospectiva que recoge diez años de trabajo del colectivo teatral Y no había luz. Sus salas se convierten en el escenario donde pueden observarse sus creaciones, que incluyen desde títeres y objetos hasta propuestas plásticas y cortometrajes.

Abstract: The Museo de Arte de Puerto Rico is showing a retrospective that provides a gathering of ten years of work by the Puerto Rican theater collective Y no había luz. The galleries are used as a stage where their works can be observed, including puppets, objects, visual arts and short films.

Las visiones de Gustave Doré

Resumen: Tres enormes lienzos, dos grabados y una Biblia ilustrada componen la exhibición Fervor y fantasía: la Pasión según Gustave Doré, artista y grabador francés, figura clave de la ilustración decimonónica. El Museo de Arte de Ponce presenta esta exhibición con piezas de sus fondos, envueltas en un ambiente inspirado en la estética gótica y oscura del artista protagonista.

Abstract: Three large canvases, two prints and an illustrated Bible make up the exhibition Fervor y fantasía: la Pasión según Gustave Doré [Fervor and Fantasy: Passion According to Gustave Doré], a French artist, printer, and key figure in 19th century illustration. The exhibition, showing artworks from the Museo de Arte de Ponce collection, is set in an atmosphere inspired by the dark and gothic aesthetics used by the artist.

La muestra como síntoma del arte nacional

Resumen: La decimosexta edición de la Muestra Nacional abrió sus puertas en el Antiguo Arsenal de la Marina Española y en el Museo Casa Blanca del Instituto de Cultura Puertorriqueña. Su naturaleza, sus objetivos y sus propósitos críticos se exploran en estas líneas, en conjunto con las actividades educativas que se celebraron de forma paralela a la exhibición.

Abstract: The sixteenth edition of La Muestra Nacional opened doors in El Antiguo Arsenal de la Marina Española and the Museo Casa Blanca of the Institute of Puerto Rican Culture. The nature, objectives and critical purposes of this exhibition are here explored, in addition to the educational activities held with the exhibition.