Tag Archives: Puerto Rico

 Pepón Osorio: A Heart of His Own at the New Museum

Abstract: Laura Rivera Ayala speaks with the Puerto Rican artist Pepón Osorio about his recent exhibition at the New Museum in New York and the various themes present in his work since the 1990s. In this conversation, they reflect on the evolution of his practice, centered around the discussion that has developed around identity.

Resumen: Laura Rivera Ayala conversa con el artista puertorriqueño Pepón Osorio sobre su reciente exhibición en el New Museum en Nueva York, y sobre la variedad de los temas presentes en su producción desde la década de 1990. De esta conversación se genera una reflexión sobre la evolución su obra, teniendo como punto central la discusión que ha ido desarrollando en torno a la identidad.

Pepón Osorio: Un corazón propio en el New Museum

Resumen: Laura Rivera Ayala conversa con el artista puertorriqueño Pepón Osorio sobre su reciente exhibición en el New Museum en Nueva York, y sobre la variedad de los temas presentes en su producción desde la década de 1990. De esta conversación se genera una reflexión sobre la evolución su obra, teniendo como punto central la discusión que ha ido desarrollando en torno a la identidad.

Abstract: Laura Rivera Ayala speaks with the Puerto Rican artist Pepón Osorio about his recent exhibition at the NewMuseum in New York and the various themes present in his work since the 1990s. In this conversation, they reflect on the evolution of his practice, centered around the discussion that has developed around identity.

El Cristo de la Ilustre Cofradía del Crucificado y Santa Rosa de Lima: Una posible obra de Roque de Balduque en San Juan de Puerto Rico

Resumen: En la iglesia de San José (San Juan), se conserva una imagen fechable en la segunda mitad del siglo XVI. Se trata, en efecto, de un cristo que, presumiblemente, perteneció a la Cofradía del Crucificado sita en el antiguo monasterio de Santo Tomás de Aquino, y que, debido a la unión con otra corporación piadosa ya en el Ochocientos, pasaría a convertirse en la Ilustre Cofradía del Crucificado y Santa Rosa de Lima. En este artículo, proponemos la autoría de dicha obra al escultor flamenco Roque de Balduque a partir de su análisis formal y comparativo con otras tallas similares, cuyas atribuciones han sido fundamentadas con anterioridad. Destacamos, en paralelo, el papel jugado por Teodora de Castellón en el encargo de la pieza a la Península Ibérica mediante una nueva lectura de su testamento. En él, se revelan datos de interés para una mejor comprensión de las devociones presentes en Puerto Rico a lo largo de este período.

Abstract: The holdings of the Church of San José (in San Juan) include a sculpture dating from the second half of the 16th century. This work, which represents the crucifixion, presumably belonged to the Brotherhood of the Crucifixion, located in the former monastery of Santo Tomás de Aquino, which after merging with another brotherhood in the 19th century would become the Illustrious Brotherhood of the Crucifixion and Santa Rosa de Lima. In this article, we attribute the authorship of this work to the Flemish artist Roque de Balduque based on a formal and comparative analysis with other similar sculptures, the attributions of which have been previously substantiated. We also highlight the role played by Teodora de Castellón in commissioning the sculpture to the Iberian Peninsula through a new reading of her will, which also contains interesting information on of the religious practices in Puerto Rico during this period.

Arte medieval y temprano moderno en Europa y Puerto Rico: influencias y convergencias

Resumen: La riqueza visual de la producción artística realizada en la Baja Edad Media y la temprana Edad Moderna, con sus mutuas influencias entre Europa y América Latina, es el núcleo que reúne cinco recientes investigaciones en el presente número de la revista. Reflexionando sobre la creación artística en ambos espacios geográficos, a lo largo de los siglos XV y XVI, estos artículos analizan obras de joyería, pintura, escultura y arquitectura, proponiendo rutas que abran nuevas y distintas perspectivas de cara a investigaciones futuras.

Abstract: The visual richness of artworks created in the Late Middle Ages and the Early Modern Age, with their mutual influences crossing between Europe and Latin America, serves as the thematic focus for the five recent investigations in this issue of the journal. Reflecting on the artistic production in both geographical spaces, over the course of the 15th and 16th centuries, these articles analyze works of jewelry, painting, sculpture, and architecture, proposing routes that open new and different perspectives for future research.

Talladoras de santos en Puerto Rico: Veinticinco años de gestión del grupo

Resumen: Aunque se estima que los inicios de la talla de santos se dieron en el periodo de la colonización española de la isla, cuando la Iglesia Católica, en su misión evangelizadora, enfatizaba el culto de las imágenes religiosas, escasean las menciones históricas a mujeres talladoras antes del siglo XX. A lo largo del pasado siglo y en el presente, comienzan a destacar nombres de mujeres entre quienes crean estas tallas. La labor de las Talladoras de santos se incorporará a la tradición de los “santeros”, una práctica anteriormente dominada por hombres, contribuyendo además con sus aportaciones a la tradición.

Abstract: While the beginnings of the santos carving tradition is considered to occur during the Spanish colonization of the island, when the Catholic Church, on its evangelizing mission, placed emphasis on the veneration of religious images, historical mentions to women carvers before the 20th century are scarce. Throughout the past century up to the present, some women’s names begin to be highlighted as carving creators. The work of the Women Santos wood carvers will be included in the santos carver’s tradition, formerly under a male dominance, while they also actively contribute to the tradition.

Lost and Found: Assessments of Suzi Ferrer’s Decade-Long Career in Puerto Rico

Resumen: Este ensayo traza la carrera de Suzi Ferrer, comenzando con la que es su obra más temprana conocida y culminando con un breve estudio de la que la artista consideraba su obra más madura: una serie de instalaciones que produjo en la primera mitad de la década de 1970. Este cuerpo de trabajo se analiza a través del lente de arte pop proto-feminista, donde se puntualiza la sexualidad y el placer femenino. Ferrer, de manera similar a otras artistas Pop de su generación e imbuida en el movimiento de liberación sexual y el feminismo de la segunda ola, creó obras que subvirtieron el statu quo político y social.

Abstract: This essay maps Suzi Ferrer’s career, beginning with her earliest known work and culminating with a brief study of a work that the artist considered her most mature: complex, immersive art installations she produced in the first half of the 1970s. This body of work is discussed through a proto-feminist Pop art lens, where female sexuality and pleasure are at the forefront. As with other female Pop artists of her generation, Ferrer created works that subverted the political and social status quo, which were influenced by the sexual liberation movement and the second-wave feminism.

A María le dio Covid, ¡Qué DeSastre!

Resumen: El pasado 28 de marzo cerró la exhibición #DeSastre, una reflexión visual de los acontecimientos históricos que Puerto Rico ha atravesado durante los últimos tres años. Respondiendo a las medidas de seguridad necesarias durante la pandemia histórica que atravesamos, Yolanda Velázquez presenta una propuesta inusual en la que el espacio de exhibición, los materiales utilizados y las visitas mismas se ven imbuidas en el tema del desastre en sus diferentes connotaciones.

Abstract: The exhibition #DeSastre, a visual reflection on the historic events that Puerto Rico has undergone over the last three years, came to an end on March 28, 2021. According to the necessary security measures implemented to control this historic pandemic, Yolanda Velázquez presented an unusual series of works, in which the topic of disaster, in its different connotations, imbued the exhibition space, the materials she used, and the visitors themselves. 

Adál Maldonado (1948-2020)

A escasos días de la noticia del fallecimiento del artista Adál Maldonado, Mercedes Trelles hace un breve recorrido sobre algunos aspectos de las últimas series que llevó a cabo tras su regreso a la Isla y reflexiona sobre el homenaje que, a través de sus retratos, se le rindió ampliamente, y con emoción, en las redes sociales.

Estados intermitentes: el signo abstracto en la obra de Manny Rodríguez Vega

Estados intermitentes es el título de la reciente exhibición de pinturas de Manny Rodríguez Vega. En ella, el artista ponceño recurre al lenguaje de la abstracción para explorar cuestionamientos existenciales y para sugerir paisajes y objetos propios de su memoria y de su experiencia cotidiana.

Pívot: Movimiento, distorsión y cotidianidad

Pívot es el título de la primera exhibición individual de la fotógrafa puertorriqueña Mariángel Catalina Gonzales. En sus más de cincuenta imágenes en la Galería de arte de la Universidad del Sagrado Corazón, prevalece el interés por documentar la experiencia cotidiana de la artista, inmortalizando docenas de momentos efímeros a través de una mirada lúdica y transgresora.

El romancero trópicodigital de Mónica Félix

El proyecto más reciente de Mónica Félix es una exposición digital titulada “Romance Tropical”, en el que se embarcó hace ya siete años. A través de fotografías y videoperformances, Félix desmantela el discurso narrativo de la que se conoce como la primera película sonora puertorriqueña, con la cual comparte título. La artista nos invita a reflexionar sobre las representaciones de los puertorriqueños en los medios visuales, desde el cine y la internet como espacio público de exhibición.

Mónica Félix´s latest project is a digital exhibition called “Romance Tropical”, on which she started working seven years ago. Using photography and videoperformances, Félix disassembles the narrative discourse of the first Puerto Rican sound film, that also shares the title “Romance Tropical”. The artist also invites us to reflect on the representations of Puerto Ricans in media such as cinema and the internet as a public space for exhibition.

A través del ojo de la arcilla

Resumen: Como resultado de una investigación artística de tres años, Javier Orfón propone un diálogo con nuestro pasado en su reciente exhibición, El ojo de arcilla. Utilizando técnicas y estilos ancestrales, el artista nos invita, literalmente, a sentarnos a la mesa para descubrir cómo lo antiguo y lo contemporáneo pueden encontrar sus numerosos vínculos para llegar a un mayor entendimiento de lo que, por mucho tiempo, nos pareció que había caído en el olvido. /

Abstract: As a result of a three years artistic research, Javier Orfón opens a dialogue with our past in his most recent exhibition, El ojo de arcila [The Eye of Clay]. Using ancient techniques and styles, the artist literally invites us to sit at the table to discover how the ancient and the contemporary can be related to reach a greater understanding of what we had long thought to be forgotten.

Diversidad junto a cohesión

Resumen: En el vigésimo quinto aniversario de su fundación, la Galería de Arte de la Universidad del Sagrado Corazón celebra los frutos de la enseñanza y la práctica de las artes visuales en la institución, invitando a veinticinco de sus graduados más reconocidos. A través de una amplia diversidad de medios, este conjunto de artistas reúne algunas de sus obras más recientes y, con ellas, rinden homenaje a su alma mater.

Abstract: On the twenty-fifth anniversary of its foundation, the Art Gallery of the Universidad del Sagrado Corazón celebrates years of teaching and practice of visual arts at the institution, by inviting twenty-five of their most recognized graduates. Through a wide diversity of media, these artists bring together some of their most recent art works, paying homage to their alma mater.

Norma Vila Rivero en su serie “Una metáfora contra el olvido”

Resumen: Durante siglos, el arte interpretó el paisaje como una forma de reflejar la belleza y el contexto donde habitamos. En años recientes, lo que era un ejercicio estético se ha convertido en una práctica política que cuestiona la administración, la creación y la destrucción de dicho paisaje. Norma Vila Rivero, en su serie Una metáfora contra el olvido, comenta la visualidad de nuestro entorno físico, rescatando imágenes perdidas sobre las espaldas de sus distintos individuos.
Abstract: For centuries, art have interpreted landscape as a form to represent beauty and the context in which we live. In recent years, that aesthetic exercise centered on beauty has transformed into a political practice, questioning the administration, creation and destruction of landscapes. In her series Una metáfora contra el ovido (A Metaphor Against Oblivion), Norma Vila Rivero uses performatic photography to make comment on the visuality of our physical environment, rescuing lost images on the backs of her subjects.

Retrato de una (de)colonizada: un álbum fotográfico de mi multicultural identidad

Resumen: Brenda Cruz reflexiona sobre Retrato de una (de)colonizada, una serie fotográfica cuyo propósito es reescribir la historia hegemónica y repensar el pasado colonial nacional, para así dar visibilidad a una población que fue víctima de la exclusión y de la opresión. A través de diversas o múltiples identidades (transnacionales, híbridas y móviles), configuradas en forma de autorretratos, Cruz comparte sus pensamientos sobre la decolonialidad, revisando discursos históricos hegemónicos, en los que ha predominado la mirada del poder y con los que se han creado estigmas y estereotipos sobre el cuerpo negro, sobre la mujer y su invisibilidad.
Brenda Cruz reflects on Portrait of a (De)Colonized Woman, a photographic series which aims to rewrite hegemonic history and rethink the national colonial past, in order to raise awareness to a population that was a victim of exclusion and oppression. Through diverse or multiple identities (transnational, hybrid and mobile), in the form of self-portraits, Cruz shares her thoughts on decoloniality, reviewing hegemonic historical discourses in which the gaze of power has been predominant, creating stigmas and stereotypes about the black body, about women and their invisibility.

Enjambre a la huida en la reciente producción de Annelisse Molini

Resumen: Escalera de escape, la exhibición que la obra de Annelisse Molini ha protagonizado desde el pasado mes de noviembre en el Museo de Las Américas en San Juan, es una muestra evidente de que esta creadora es fiel a las inquietudes vitales, a las pulsiones visuales y a las formas que han dibujado una particular identidad en toda su producción.

Abstract: Escalera de escape [Emergency Stairway] is the exhibition of Annelisse Molini’s work at the Museo de Las Américas, in San Juan, open since November. This show is an evidence of the artist’s loyalty to the life concerns, visual impulses and forms that have drawn a particular identity in her artwork.

La poesía del desapego en el Volver a casa, de Yadira Hernández-Picó

Resumen: Coincidiendo con el aniversario del paso del huracán María por Puerto Rico, el pasado 20 de septiembre de 2018 se inauguró el proyecto Volver a casa: crónica visual del Huracán María en las Indieras, el cual narra visualmente la experiencia de su creadora, la fotoperiodista Yadira Hernández- Picó, al regresar a su hogar en Maricao tras el embate de aquel terrible fenómeno.

Abstract: Coinciding with the anniversary of the passage of Hurricane Maria through Puerto Rico, on September 20th, 2018, the project Volver a casa: crónica visual del Huracán María en las Indieras [Going Back Home: Visual Chronicle of Hurricane Maria in the Indieras] was inaugurated. This project visually narrates the experience of its creator, the photojournalist Yadira Hernández-Picó, upon returning to her home in Maricao after the onslaught of that terrible phenomenon.

Museo Tibes: un encuentro cercano

Resumen: La exposición permanente del Museo Arqueológico de Tibes tuvo una profunda transformación en 1989. De una muestra de carácter objetual se pasó a otra con un mayor énfasis conceptual, cuyos principales objetivos consistieron en ofrecer tanto un contexto adecuado a las piezas expuestas como una necesaria conexión entre pasado y presente. Con ello, se perseguía la identificación del puertorriqueño actual con sus antepasados indígenas a través de una serie de actividades y acciones cotidianas comunes, empleando diversos recursos museográficos que ayudaran a sus visitantes a comprender el verdadero alcance de esos nexos. Casi tres décadas después, su “metadiscurso” de afirmación nacional mantiene su vigencia.

Abstaract: The permanent exhibition at the Archaeological Museum of Tibes underwent a profound transformation in 1989. From an object-based exhibition, it moved to another with a greater conceptual emphasis, the main objectives of which were to offer both an adequate context to the exhibited pieces and a necessary connection between past and present. With this transformation, the identification of the present Puerto Rican people with indigenous ancestors was intended through a series of activities and common daily actions, using various museum resources that help visitors to understand the true scope of these inks. Almost three decades later, this “meta-discourse” of national affirmation remains in force.

El cartel de ajedrez en Puerto Rico

Resumen: En Puerto Rico, el cartel conoció un notable desarrollo, que condujo a sus creadores a conectar el servicio público con la inspiración artística, especialmente a partir de la creación de la DIVEDCO. En este medio, destacan los dedicados al ajedrez, que aspirarían a celebrar y promocionar las competencias internacionales en las que participaban jugadores de la isla. La reciente donación de 60 carteles de ajedrez al Museo de Historia, Antropología y Arte de la UPR, así como el proyecto de adquisición de carteles serigráficos bajo esta temática, suponen un gran avance a la hora de conocer su evolución y la ejecución de los artistas puertorriqueños.

Abstract: In Puerto Rico, poster art experienced a remarkable development that led their creators to connect public service and artistic inspiration, especially after the creation of the DIVEDCO. Within this medium, the ones dedicated to chess stand out, which would aspire to celebrate and promote international competitions in which players from the island participated. The recent donation of 60 chess posters to the Museum of History, Anthropology and Art of the UPR, as well as the project to acquire silk-screen printing posters under this topic, represent a breakthrough in better understanding both its evolution and the role played by Puerto Rican artists in their execution.

El arte aborigen y su aplicación a las artesanías

Resumen: La población aborigen de Puerto Rico realizó trazos en numerosas obras con un sólido componente simbólico. En la actualidad, buena parte de esos diseños son utilizados por artesanos y artistas locales como atractivas “ornamentaciones decorativas” o “motivos abstractos” que, pese a una mirada superficial, gozan del favor del público. En cambio, en origen debieron constituir un verdadero referente material para los pueblos del Caribe prehispánico y este legado debe celebrarse en nuestros días como una conmemoración de su cultura.

Abstract: The aborigines of Puerto Rico traced lines in many of their works with a solid symbolic component. Today, a good part of those designs are used by local artisans and artists as attractive “decorative ornamentation” or “abstract motifs” that, despite that superficial look, enjoy public favor. However, they originally must have been a true material reference for the peoples of the pre-hispanic Caribbean, and this legacy must be celebrated in our days as a commemoration of their culture.

En alta frecuencia

Resumen: Cybelle Cartagena presenta su reciente propuesta, En alta frecuencia, como parte del 4to Ciclo de Proyectos en Área: Lugar de Proyectos. En ella, nos enfrentamos a una mezcla de serenidad y vértigo que nos invita a adentrarnos en el espacio de la muestra, la cual está, en sí misma, pensada como una instalación.

Abstract: Cybelle Cartagena shows her recent work, En alta frecuencia [In High Frequency], as part of the 4th season of projects in Area: Lugar de Proyectos. There, we experience mixed feelings, serenity and vertigo, inviting us to get into the space of the exhibition, which is conceived as an art installation.