Tag Archives: Museo de Arte de Puerto Rico

Diario de arte de San Juan: tengo buenas y malas noticias

Resumen: The Joke is on You y Repatriación, dos exhibiciones abiertas en la Galería Embajada y en el Museo de Arte de Puerto Rico, respectivamente, contagian a dos de sus visitantes del particular sentido de humor que despliegan sus artistas, y de la nostalgia y el dolor que recogen sus paredes en muchas ocasiones.

Abstract: The Joke is on You and Repatriación, two exhibitions at the Galería Embajada and the Museo de Arte de Puerto Rico, respectively, infect two of their visitors with the particular sense of humor displayed by the artists, and with the nostalgia and pain that their walls often show.

Víctor Vázquez: moriremos pero vivirán nuestras memorias

Resumen: Los treinta años de la producción artística de Víctor Vázquez evocan asuntos tradicionales de la historia del arte, como el viaje o la muerte. Sin embargo, estas influencias se plantean desde una perspectiva arriesgada e irreverente en lo que a los cánones de las autobiografías o las retrospectivas se refiere, haciendo uso de los mecanismos de la memoria como metáfora para construir su propia historia.

Abstract: Thirty years of Víctor Vázquez’s artistic work evoke traditional topics in art history, such as travel or death. However, these influences come from a bold and irreverent perspective in terms of canonical autobiographies or retrospective exhibitions, using the mechanisms of memory as a metaphor to make his own story.

PROA y su valor incalculable

Resumen: PROA es el Programa de Asistencia al Artista, un proyecto del Museo de Arte de Puerto Rico, que cumple diez años. Su misión ha sido la de respaldar a los artistas puertorriqueños a través de la creación de servicios que faciliten la producción de su obra y maximizar su visibilidad, educando con estrategias para enfrentarse a la realidad de su profesionalización.

Abstract: PROA is the The Artist Assistance Program, a project of the Museo de Arte de Puerto Rico that has completed ten years now. Its mission has been to support Puerto Rican artists, providing services to facilitate their art production and maximize their visibility, educating with strategies to face the reality of their professionalization.

Y No Había Luz o la integración de las artes

Resumen: El concepto de “integración de las artes” es evidente en la compañía puertorriqueña Y no había luz. Sus integrantes aúnan armoniosamente diversas manifestaciones artísticas como el teatro, las artes plásticas, las máscaras, los títeres y cabezudos, la danza, la música y la cinematografía. El colectivo comparte su energía y creatividad con la audiencia, provocando en ella un emocionante goce estético.

Abstract: The concept of “arts integration” is evident in Puerto Rican artistic group Y No Había Luz. Their members combine diverse artistic manifestations with great harmony, such as theater, plastic arts, masks, puppets and cabezudos [oversized headed figures], dance, music, and cinematography. The group shares great energy and creativity with the audience, in full aesthetic enjoyment.

René Santos’ Atlas

Abstract: The Graduate Program in Translation of the University of Puerto Rico – Río Piedras Campus, contributes again to Visión Doble, this time with the translation of a text on the exhibition René Santos: The Degree Zero of the Image, held at the Museo de Arte de Puerto Rico in 2013. Originally published in Spanish in March 2013.

Resumen: El Programa Graduado de Traducción de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Río Piedras, colabora nuevamente con Visión Doble, en este caso, recordando la exhibición René Santos: el grado cero de la imagen, celebrada en el Museo de Arte de Puerto Rico en 2013.

Fueserá: Los Becarios Lexus imaginan el futuro

Resumen: Los tres becarios Lexus 2015 han presentado instalaciones cuya temática es la devastadora consecuencia del desastre ecológico imperante y de cara al futuro. Obras oscuras de corte gótico y propósito claramente político, manifiestan una gran maestría de técnicas y materiales para explorar su tema.

Abstract: The three Lexus 2015 fellows have presented artistic installations on the devastating consequence of the prevailing ecological disaster facing the future. Dark artworks in a Gothic style, and a clearly political purpose, explore this topic manifesting a great mastery of techniques and materials.

Quique Rivera: evocación en movimiento 

Resumen: El Museo de Arte de Puerto Rico ha acogido durante los últimos seis meses una exhibición antológica de Quique Rivera Rivera. Una multiplicidad de medios se conjugan en su producción, gestando un crisol artístico de una magia evocadora. El artista dialoga en esta entrevista sobre sus procesos creativos, sus colaboraciones y sus futuros proyectos.

Abstract: For the past six months, the Museo de Arte de Puerto Rico has shown an anthological exhibition of Quique Rivera Rivera. Multiple media are combined in his production, creating an artistic melting pot of evocative magic. In this interview, the artist discusses his creative processes, his collaborations and his future projects.

El arte es un camino

Resumen: Las obras de los ganadores de las Becas Lexus 2013 han ocupado las salas del Museo de Arte de Puerto, un espacio que se ha convertido en tradicional alojamiento de las piezas de los artistas galardonados. Tari Beroszi, Julio Amill y Omar Velázquez tomaron el pulso a las relaciones interpersonales, a la explotación de los recursos naturales y a la tensión en el enfrentamiento entre el poder y el individuo.

Abstract: The award winning artworks of the 2013 Lexus Grants for Artists are exhibited in the galleries at the Museo de Arte de Puerto Rico, a place that has become a traditional space for the grant winners. Tari Beroszi, Julio Amill, and Omar Velázquez got a feel for interpersonal relationships, the exploitation of natural resources and the tension in the confrontation between power and the individual.

Cumplir diez años en los lugares de la memoria

Resumen: El Museo de Arte de Puerto Rico es la sede donde se despliega una retrospectiva que recoge diez años de trabajo del colectivo teatral Y no había luz. Sus salas se convierten en el escenario donde pueden observarse sus creaciones, que incluyen desde títeres y objetos hasta propuestas plásticas y cortometrajes.

Abstract: The Museo de Arte de Puerto Rico is showing a retrospective that provides a gathering of ten years of work by the Puerto Rican theater collective Y no había luz. The galleries are used as a stage where their works can be observed, including puppets, objects, visual arts and short films.

Doris Ríos o la persistencia de la palabra

Resumen: Paisaje de verano o a través del espejo, es el título de la exhibición de Doris Rios, que se presentó en el Museo de Arte de Puerto Rico con la curaduría de Juan Carlos López. El germen de esta muestra se remonta al verano de 2011, durante el cual la maestra ceramista decide coleccionar palabras extraídas de titulares de noticias y anuncios publicitarios aparecidas en el periódico.

Abstract: Paisaje de verano o a través del espejo [Summer Landscape or Through the Mirror] was the title of Doris Rios exhibition, presented at the Museo de Arte de Puerto Rico, curated by Juan Carlos López. The germ of this selection dates back to the summer of 2011, during which the master ceramist decided to collect words extracted from headlines and public ads that were featured in the newspaper.

La supremacía del caos

Resumen: Desde hace diez años, las Beca Lexus con las Artes selecciona la propuesta de tres artistas emergentes en Puerto Rico, las cuales se exhiben en el Museo de Arte de Puerto Rico. En 2012, recibieron el galardón las obras de Mónica Félix, Jeffrey Concepción y Frances Gallardo, quienes protagonizaron una muestra llamada La supremacía del caos.

Abstract: For the past ten years, the Lexus Grant for the Arts has selected three emergent artists from Puerto Rico, whose work is exhibited at the Museo de Arte de Puerto Rico. In 2012, the work of Mónica Félix, Jeffrey Concepción and Frances Gallardo were awarded, and they were exhibited in La supremacía del caos [The Supremacy of Chaos].

Elizam

Resumen: Introspectiva simbólica es el título de la exhibición retrospectiva que el Museo de Arte de Puerto Rico organizó en torno a la obra del artista Elizam Escobar. Curada por Juan Carlos López Quintero, esta muestra pinturas, cuadernos y bocetos realizados en el periodo de 1980 a 1999, mientras el artista fue preso político en una cárcel federal.

Abstract: Symbolic introspective is the title of the retrospective exhibition on the work of Elizam Escobar, shown in the Museo de Arte de Puerto Rico. Curated by Juan Carlos López Quintero, it includes paintings, notebooks and sketches made by the artist between 1980-1999, when he was a political prisoner in a federal prison.

Fallout y el juego de la extrañeza

Resumen: Fallout es el título de la exhibición de Gamaliel Rodríguez, que se presentó en el Museo de Arte de Puerto Rico, entre septiembre y diciembre de 2013. En ella, el artista reclama el uso del dibujo con marcadores y acrílico diluido sobre papel, reflexionando sobre las categorías de lo bello y lo siniestro, y sobre la fascinación por la extrañeza que provoca, en ocasiones, lo familiar.

Abstract: Fallout the title of Gamaliel Rodríguez’s most recent exhibition, opened at the Museo de Arte de Puerto, between September and December 2013. There, the artist used drawing with markers and diluted acrylic on paper, reflecting on beauty and the sinister as categories, and on the fascination for the strangeness that familiar things sometimes provoke.

Vial: ¿sacar las obras del museo?

Resumen: Vial es una plataforma de difusión diseñada por el personal de Museo de Arte de Puerto Rico para compartir el legado de su colección de forma innovadora. La muestra de este proyecto tuvo lugar el 24 de abril en la galería Bertita y Guillermo Martínez del Museo y se extendió alrededor de la Isla a través de la presentación de algunas imágenes en vallas electrónicas de tipo billboard.

Abstract: Vial is an outreach platform designed by the staff of the Museo de Arte de Puerto Rico to share the legacy of its collection in an innovative way. The exhibition of this project took place on April 24th at the Bertita y Guillermo Martínez gallery of the Museum, and it could be appreciated around the Island thanks to the presentation of some images on electronic billboards.

El GuggenSITO de Eder Castillo: el museo como límite

Resumen: El artista Eder Castillo presentó su proyecto de instalación llamado el GuggenSITO, “un dispositivo inflable” cuyo diseño y nombre aluden al Museo Guggenheim Bilbao.

Abstract: The artist Eder Castillo presented his installation project called the GuggenSITO, “an inflatable device”, with a design and name that make reference to the Guggenheim Museum Bilbao.

Sala de estar

Resumen: Del 28 febrero al 30 junio 2013 se presentó en el Museo de Arte de Puerto Rico la exposición de la obra reciente del reconocido pintor puertorriqueño Julio Suárez, titulada Lugar específico. La muestra estuvo compuesta por diez pinturas abstractas en las que dominaban las figuras geométricas.

Abstract: From February 28 to June 30, 2013, the Museo de Arte de Puerto Rico presented Lugar específico [Specific Place], an exhibition of the latest artwork of the renowned Puerto Rican painter Julio Suárez. The exhibition consisted of ten abstract paintings, where geometric figures had prevalence.

El atlas de René Santos

Resumen: El Museo de Arte de Puerto Rico presenta la exhibición René Santos: el grado cero de la imagen, con el propósito de comprender el trasfondo intelectual y el método de trabajo de este artista. Son escasas las obras de Santos en colecciones privadas y en museos, y su figura no ha sido suficientemente reconocida, por lo que esta exhibición pone de relieve la importancia de su legado y de su particular iconografía.

Abstract: The Museo de Arte de Puerto presents the exhibition René Santos: el grado cero de la imagen [René Santos: the degree zero of the image], with the purpose of understanding the intellectual background and working method of this artist. The works of Santos in private collections and museums are scarce, and his figure has not been sufficiently recognized, so this exhibition highlights the importance of his legacy and his particular iconography.