Category Archives: English

 Pepón Osorio: A Heart of His Own at the New Museum

Abstract: Laura Rivera Ayala speaks with the Puerto Rican artist Pepón Osorio about his recent exhibition at the New Museum in New York and the various themes present in his work since the 1990s. In this conversation, they reflect on the evolution of his practice, centered around the discussion that has developed around identity.

Resumen: Laura Rivera Ayala conversa con el artista puertorriqueño Pepón Osorio sobre su reciente exhibición en el New Museum en Nueva York, y sobre la variedad de los temas presentes en su producción desde la década de 1990. De esta conversación se genera una reflexión sobre la evolución su obra, teniendo como punto central la discusión que ha ido desarrollando en torno a la identidad.

Inside the Centro de Arte Puertorriqueño (CAP)

Abstract: The Centro de Arte Puertorriqueño (Puerto Rican Art Center), an art gallery and creative space—which was founded in 1950 and known by its Spanish initials (CAP)—represented a transitional cultural venue aimed at providing a new definition of modern art and identity in Puerto Rico. The work carried out by its founding members has served as a focus for numerous exhibitions and essays that underscore the importance of this initiative. The events and activities featured at the Center included exhibitions, art workshops, and the publication of graphic portfolios associated with defining Puerto Rican identity. Despite the importance and renown of the CAP, no photographs have been previously identified illustrating the spatial distribution and objectives of the venue. Seventy-three years after its foundation, the historian José Correa Vigier has managed to locate and identify the first images of the CAP interior, some of its founding members and associates, and the context and purposes of its spaces.

Resumen: El Centro de Arte Puertorriqueño, galería de arte y espacio creativo, fundado en 1950 y conocido por sus siglas (CAP), presentó una propuesta plástica transicional hacia la nueva definición del arte moderno e identitario en Puerto Rico. La gestión de sus artistas fundadores ha sido motivo de numerosas exposiciones y ensayos que demuestran la importancia de su fundación. Entre los eventos relevantes del Centro se celebraron exposiciones, talleres de arte y la publicación de portfolios gráficos asociados a la identidad puertorriqueña y su definición. A pesar de la notoriedad del CAP, hasta el momento no se habían identificado fotografías que definieran la distribución y objetivos de sus facilidades. Después de 73 años de su fundación, el historiador José Correa Vigier rescató las primeras imágenes que ilustran los interiores del CAP, algunos de sus miembros fundadores y asociados, y el contexto y propósitos de sus espacios.

Political Landscape in the Works of Gamaliel Rodríguez

Abstract: Recently named a recipient of this year’s Pollock-Krasner Foundation Grant, Gamaliel Rodríguez is an internationally acclaimed draughtsman working with landscape. Laura Rivera Ayala talks with the Puerto Rican creator, both reflecting on his recent exhibitions and editorial projects.

Resumen: Recientemente galardonado con una beca de la Fundación Pollock-Krasner, Gamaliel Rodríguez es un nombre destacado en la creación artística con el dibujo y en el género del paisaje en un escenario internacional. Laura Rivera Ayala conversa con el creador puertorriqueño, reflexionando ambos sobre sus recientes exhibiciones y proyectos editoriales.

From Silence to Discourse: Thinking with Images

Abstract: “From Silence to Discourse: Thinking with Images” is an invitation to reflect on five different images, made by different artists, in their particular times, geographical contexts and cultural backgrounds. Each of these images are analyzed from diverse points of view, revealing the perspectives of different academic disciplines, and the interest in generating a discourse that reveals the circumstances in which they were created, disseminated and they are received nowadays.

Resumen: “Del silencio al discurso: pensar con las imágenes” es una invitación a reflexionar sobre cinco imágenes distintas, realizadas por diferentes artistas, en sus particulares épocas, contextos geográficos y trasfondos culturales. Las miradas que aquí se proponen para analizar cada una de ellas ponen de manifiesto tanto las perspectivas propias de distintas disciplinas como el interés por generar un discurso que revele las circunstancias que envolvieron su creación, su difusión y su actual recepción.

The Museum of History, Anthropology and Art: A Resource for Research and Education

Detalle de la exposición 'Pintura y dibujos de Arana', 6 de agosto de 1963.

For nearly 70 years, the Museum of History, Anthropology and Art has served as one of the institutions that has contributed the most to the cultural heritage of the island. Its collection of Puerto Rican art—one of the most complete—is an invaluable resource for the study of our arts. It is also the custodian of important collections of international graphic works and Puerto Rican archaeology.

The Archaeological Research Center

In its 72 years, the Archaeological Research Center (Centro de Investigaciones Arqueólogicas) has consistently carried out its mission of studying and defending Puerto Rico’s Indigenous and historical cultural heritage. It is because of the efforts devoted to this significant project, initially led by Dr. Ricardo Alegría and later by Dr. Chanlatte Baik, that we have been able to assemble the largest and most important archaeological collection in the Caribbean.

Art Collections of the University of Puerto Rico

The history of art in Puerto Rico would be incomplete without mentioning the enormous contributions made over the last century by the leading institution of higher learning in our country, the University of Puerto Rico. The university’s commitment and unflagging efforts in fostering artistic sensibilities have characterized the education offered, to this day, in the lecture halls of our alma mater. Faced with rapidly changing realities, the Humanities and the Visual Arts position themselves as essential disciplines for a more comprehensive and inclusive education of present and future generations. In the hopes of contributing to this purpose, we present this edition of Visión Doble.

AQUÍ: Queering Architectural Space through Site-Based Posters

Resumen: AQUÍ fue un evento de diseño sobre place-making, que se llevó a cabo el 11 de junio de 2018, en la Escuela de Arquitectura de la Universidad de Puerto Rico. Este recibió a miembros y aliados de la comunidad LGBTQ, con el propósito de crear una serie de afiches in-situ que afirmaran la presencia de identidades queer en espacios físicos, y reclamaran un espacio para ellos en nuestro entorno construido.

Abstract: AQUÍ was a design-based placemaking event that took place on June 11, 2018, at the University of Puerto Rico, Río Piedras Campus, School of Architecture. It welcomed members and allies of the LGBTQ community to create a series of site-based posters that asserted the presence of queer identities in physical places and claimed a space for them in our built environment.

A Sensorial Education: Personal History of the Female Nude in Painting, by Rafael Argullol

Resumen: Una educación sensorial es un ejemplo de cómo el arte nos revela claves imprescindibles para vivir y no solo es una reflexión sobre el erotismo, sino una historia del desnudo en la pintura occidental, realizada desde la subjetividad del autor. Esta subjetividad es seguramente uno de los puntos más atractivos y al mismo tiempo más frágiles de esta obra de Rafael Argullol. [En versión bilingüe].

Abstract: Una educación sensorial (A Sensorial Education) is an example of how art can reveal essential keys for living. The text is not only a reflection on eroticism but a history of the nude in Western painting from the author’s own subjectivity. This is the most attractive and the weakest point of view in Rafael Argullol’s text. [Bilingual version].

Willie Bester: An Artist Resisting the Injustices of Post-Apartheid in South Africa

Resumen: Willie Bester es considerado uno de los artistas más importantes de la resistencia contra las injusticias del “apartheid” y el “post-apartheid” en Sudáfrica. Sus obras exponen el estado de extrema pobreza en el que aún viven los habitantes de los municipios del Cabo de Buena Esperanza, definiendo una estrategia de oposición, así como un medio para generar una conciencia rebelde entre su pueblo. Presentan la opresión, la violencia y la discriminación racial, que son reportados erróneamente con gran freciencia, o que son ignorados por los periódicos, las fuerzas del orden y el gobierno sudafricano.

Abstract: Willie Bester is regarded as one of the most important resistant artists against the injustices of “apartheid” and “post-apartheid” in South Africa. His artworks expose the state of extreme poverty in which the inhabitants of the townships of the Cape of Good Hope still live today, defining a strategy of opposition, as well as a means to generate a rebellious consciousness among his people. They present the oppression, violence and racial discrimination often misreported or ignored by the newspapers, law enforcement, and the South African government.

Ivelisse Jiménez: Transparency, Transience and Emergency

Resumen: Ivelisse Jiménez, una artista puertorriqueña muy aclamada que ha estado a la vanguardia en las escenas artísticas de San Juan y Nueva York, regresa con nuevas obras y exposiciones tras la devastación del huracán María. Continúa la expansión de su compleja y sincopada visión de la estructura y la composición basándose en los temas de transparencia, adaptabilidad y transitoriedad. [En versión bilingüe].

Abstaract: Ivelisse Jiménez, a widely acclaimed Puerto Rican artist who has been at the forefront of the art scenes in San Juan and New York, emerges from the devastation of Hurricane Maria with new works and exhibitions. Building on themes of transparency, resilience and transience, she continues to further expand her complex, syncopated approach to structure and composition. [Bilingual version].

Shipwrecked and Drowning: Adál Maldonado’s Puerto Ricans Underwater

Resumen: El libro Puerto Ricans Underwater, de Adál Maldonado, publicado a fines del año pasado con un diseño de Bold Destrou, reúne una serie de fotografías que el artista ha tomado desde 2016 y que han aparecido de manera intermitente en las redes sociales. En este proyecto, Adál ha retratado una colección de personajes, tanto amigos como extraños, inmersos en la bañera de su hogar en Santurce. Aunque Adál inicialmente intentó explorar tanto la condición colonial de Puerto Rico como su difícil situación socioeconómica, es inevitable vincular estas imágenes con las circunstancias actuales de la isla dada la devastación causada por los huracanes Irma y María en septiembre de 2017.

Abstract: The book Puerto Ricans Underwater, by Adál Maldonado, published late last year with a design by Bold Destrou, brings together a series of photographs which the artist has been taking since 2016, and which have appeared intermittently on social media. In this project, Adál has portrayed a collection of characters—friends as well as strangers—immersed in the bathtub of his Santurce home. Although Adál initially sought to explore both the colonial condition of Puerto Rico and its difficult socio-economic situation, it is inevitable to link these images with the island’s current circumstances given the devastation brought by hurricanes Irma and Maria in September 2017.

Both Sacred and Profane: Cristina Lucas at the Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico

Resumen: La exhibición Iluminaciones profanadas, de Cristina Lucas, incluye varios vídeos y fotografías, cuyo hilo conductor es el arte mismo. La muestra nos invita a cuestionar la figura del artista, la creación y la obra de arte. En tales preguntas subyace también un planteamiento feminista sobre el papel de las mujeres a lo largo de la historia del arte, sus imágenes y sus narrativas. Publicado originalmente en español en febrero de 2017. Traducido por Joan Pabón y Brandice Walker, y editado por David Auerbach, UPRRP.

Abstract: Iluminaciones profanadas [Desecrated Illuminations] is an exhibition by Cristina Lucas, which includes several videos and photographs, the common thread of which is art itself. The exhibition is an invitation to question the figure of the artist, the act of creation and the work of art. Underlying such questions is also a feminist approach to the role of women throughout art history, their images, and their narratives. Originally published in Spanish in February 2017. Translated by Joan Pabón and Brandice Walker, and edited by David Auerbach, UPRRP.

Work Harder

Resumen: Trabaje Duro es el título de la exhibición de Quintín Rivera Toro abierta en el Antiguo Arsenal de la Marina del Instituto de Cultura Puertorriqueña. Casi veinte años de producción artística componen su discurso visual, en el que el esfuerzo tiñe de sarcasmo esta arenga de tinte político. Publicado originalmente en español en noviembre de 2016. Traducido a inglés por Joan Pabón y Brandice Walker, Traslation, y editado por David Auerbach, UPRRP.

Abstract: Trabaje Duro (Work Harder) is the title of the exhibition by Quintín Rivera Toro, that is open at the Antiguo Arsenal de la Marina of the Institute of Puerto Rican Culture. Almost twenty years of art work make up his visual discourse, in which effort tinges with sarcasm this political raving. Originally published in Spanish in November 2016. Translated by Joan Pabón and Brandice Walker, Traslation, and edited by David Auerbach, UPRRP.

Language Games: Getting Lost in Translation is a Feeling of Otherness

Resumen: La exhibición Language Games, de Ana Rebecca Campos, traduce a las formas del diseño las fallas en la comunicación a través del empleo de una lengua que no es la propia. Así refleja el carácter lúdico que nace de estas experiencias y la perplejidad que también generan.

Abstract: Language Games, an exhibition by Ana Rebecca Campos, translates communication errors into design forms through the use of a foreign language. This way, the artists reflects the ludic aspect that arises from these experiences and the puzzlement they also generate.

Beauty In Decay

Resumen: El 20 de octubre se inauguró la exhibición Transitorios, en la que se muestra al público la reciente producción de la artista Karen Santiago Torres. En ella, docenas de perros realengos se convierten en metáfora de los problemas sociales y económicos que afectan al país, desde la pobreza al peligro, hasta la marginalidad y el desamparo. Originalmente publicado en español en octubre de 2016, y traducido a inglés por el Programa Graduado de Traducción de la UPRRP.

Abstract: Transitorios, an exhibition on artist Karen Santiago Torres’ most recent works, opened to the public on October 20th. In the show, dozens of stray dogs become a metaphor for the social and economic problems that affect the country, including poverty, danger, marginalization and neglect. Originally published in Spanish in October 2016, and translated into English by the Graduate Program in Translation, UPRRP.

Petro-fossil: Requiem for Our Fossil Fuel Civilization

Resumen: La amenaza que el petróleo y sus productos suponen para el medio ambiente es peligrosa y alarmante. En Petrofósil, Javier y Jaime Suárez exponen las consecuencias de su uso desmedido, creando unas piezas tan líricas como siniestras. Originalmente publicado en español en septiembre de 2016, y traducido por el Programa Graduado de Traducción de la UPRRP.

Abstract: Oil and its products are a dangerous and alarming threat to the environment. Javier and Jaime Suárezs exhibition, Petrofósil, set out the consequences of an excessive use of oil, creating artworks that are both lyrical and sinister. Originally published in Spanish in September 2016, and translated by the Graduate Program in Traslation, UPRRP.

Roberto Silva Ortiz: A Valid Tradition

Abstract: Roberto Silva returns to Puerto Rico with Reducto, an exhibition that opened on June 2nd at the Artífice Gallery in Old San Juan. We met the artist to discuss the importance of memory as a creative impulse, and the role of the artist as an agent reclaiming the pictorial tradition. Originally published in Spanish in June 2016.

Resumen: Roberto Silva regresa a Puerto Rico con la exhibición Reducto, cuya inauguración tuvo lugar el pasado 2 de junio en la Galería Artífice del Viejo San Juan. Nos reunimos con el artista para abordar la trascendencia de la memoria como impulso creador y el papel del artista como agente reivindicativo de la tradición pictórica. Publicado originalmente en español en junio de 2016.

Walter Otero: A Leading Reference

Resumen: El pasado mes de agosto se dio una ocasión idónea para entrevistar a uno de los galeristas más reconocidos de Puerto Rico: la revista Modern Painters incluía a Walter Otero Contemporary Art entre las 500 mejores galerías de arte del mundo.

Abstract: Last August was the ideal opportunity to interview one of the most renowned gallery owners in Puerto Rico: Modern Painters magazine included Walter Otero Contemporary Art among the 500 best art galleries in the world.

“Santurce es Ley” Back to Square One: Artists and Community Embark on an Infinite Loop

Resumen: Santurce es Ley llega a su sexta edición y con ella se busca una vuelta a los inicios del festival, con el fin de rescatar su esencia. La intención es la de crear un arte como motor para una reconstrucción alternativa del país desde la autogestión, motivados por las necesidades del entorno y de la gente. 

Abstract: Santurce es Ley reaches its sixth edition, inviting to go back to the beginning of the festival, with the purpose of rescuing its essence. The intention is to create art as an engine for an alternative reconstruction of the country through self-administration, motivated by the needs of people and the environment. 

René Santos’ Atlas

Abstract: The Graduate Program in Translation of the University of Puerto Rico – Río Piedras Campus, contributes again to Visión Doble, this time with the translation of a text on the exhibition René Santos: The Degree Zero of the Image, held at the Museo de Arte de Puerto Rico in 2013. Originally published in Spanish in March 2013.

Resumen: El Programa Graduado de Traducción de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Río Piedras, colabora nuevamente con Visión Doble, en este caso, recordando la exhibición René Santos: el grado cero de la imagen, celebrada en el Museo de Arte de Puerto Rico en 2013.