Author Archives: Rosario Romero

¿Aprender de Atenas?

Resumen: El pasado verano de 2017, la decimocuarta edición de Documenta, uno de los eventos de arte contemporáneo más reconocidos internacionalmente, se celebró por primera vez fuera de Kassel (Alemania), compartiendo sede con la ciudad de Atenas. Los curadores buscaban así desplazar la atención del evento hacia la capital griega, evidenciando la profunda crisis económica que ahogaba al país y el pulso que mantenía con Alemania por el pago de una asfixiante deuda. Los paralelismos con la actual situación en Puerto Rico se hacen, entonces, evidentes.

Abstract: Last summer of 2017, the fourteenth edition of Documenta, one of the most internationally recognized contemporary art events, was held for the first time outside of Kassel (Germany), sharing headquarters with the city of Athens. The curators sought to shift the attention of the event to the Greek capital, evidencing the profound economic crisis that drowned the country and the pulse it maintained with Germany for the payment of a suffocating debt. The parallels with the current situation in Puerto Rico are, then, evident.

A Sensorial Education: Personal History of the Female Nude in Painting, by Rafael Argullol

Resumen: Una educación sensorial es un ejemplo de cómo el arte nos revela claves imprescindibles para vivir y no solo es una reflexión sobre el erotismo, sino una historia del desnudo en la pintura occidental, realizada desde la subjetividad del autor. Esta subjetividad es seguramente uno de los puntos más atractivos y al mismo tiempo más frágiles de esta obra de Rafael Argullol. [En versión bilingüe].

Abstract: Una educación sensorial (A Sensorial Education) is an example of how art can reveal essential keys for living. The text is not only a reflection on eroticism but a history of the nude in Western painting from the author’s own subjectivity. This is the most attractive and the weakest point of view in Rafael Argullol’s text. [Bilingual version].

Una educación sensorial: historia personal del desnudo femenino en la pintura, de Rafael Argullol

Resumen: Una educación sensorial es un ejemplo de cómo el arte nos revela claves imprescindibles para vivir y no solo es una reflexión sobre el erotismo, sino una historia del desnudo en la pintura occidental, realizada desde la subjetividad del autor. Esta subjetividad es seguramente uno de los puntos más atractivos y al mismo tiempo más frágiles de esta obra de Rafael Argullol. [En versión bilingüe].

Abstract: Una educación sensorial (A Sensorial Education) is an example of how art can reveal essential keys for living. The text is not only a reflection on eroticism but a history of the nude in Western painting from the author’s own subjective in Rafael Argullol’s text. [Bilingual version].

Más allá de la belleza

Resumen: Picasso entendió que no podía seguir pintando arlequines o músicos de la manera en que lo venía haciendo y que tenía que tomar el testigo de los grandes pintores de la historia del arte para hacer una obra verdaderamente importante que demostrara que la pintura seguía viva.

Abstract: Picasso understood that he could not continue painting harlequins or musicians the way he was doing it, and that he had to take the baton of the great painters of art history to create a truly relevant work that could prove the art of painting was still alive.

Both Sacred and Profane: Cristina Lucas at the Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico

Resumen: La exhibición Iluminaciones profanadas, de Cristina Lucas, incluye varios vídeos y fotografías, cuyo hilo conductor es el arte mismo. La muestra nos invita a cuestionar la figura del artista, la creación y la obra de arte. En tales preguntas subyace también un planteamiento feminista sobre el papel de las mujeres a lo largo de la historia del arte, sus imágenes y sus narrativas. Publicado originalmente en español en febrero de 2017. Traducido por Joan Pabón y Brandice Walker, y editado por David Auerbach, UPRRP.

Abstract: Iluminaciones profanadas [Desecrated Illuminations] is an exhibition by Cristina Lucas, which includes several videos and photographs, the common thread of which is art itself. The exhibition is an invitation to question the figure of the artist, the act of creation and the work of art. Underlying such questions is also a feminist approach to the role of women throughout art history, their images, and their narratives. Originally published in Spanish in February 2017. Translated by Joan Pabón and Brandice Walker, and edited by David Auerbach, UPRRP.

Tan sagrado como profano: Cristina Lucas en el Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico

Resumen: La exhibición Iluminaciones profanadas, de Cristina Lucas, incluye varios vídeos y fotografías, cuyo hilo conductor es el arte mismo. La muestra nos invita a cuestionar la figura del artista, la creación y la obra de arte. En tales preguntas subyace también un planteamiento feminista sobre el papel de las mujeres a lo largo de la historia del arte, sus imágenes y sus narrativas.

Abstract: Iluminaciones profanadas [Desecrated Illuminations] is an exhibition by Cristina Lucas, which includes several videos and photographs, the common thread of which is art itself. The exhibition is an invitation to question the figure of the artist, the act of creation and the work of art. Underlying such questions is also a feminist approach to the role of women throughout art history, their images, and their narratives.

Determinado

Resumen: Partiendo del artículo determinado del nombre de cada flor, Zuania Muñiz construye un conjunto de fotografías en las que cuerpo y flor conforman una lírica unidad inseparable. Este trabajo, reciente Mención Honorífica en la categoría de retratos en The International Photography Awards, se exhibe en el Taller de Fotoperiodismo de San Juan.

Abstract: Through the use of definite articles for the names of different flowers in Spanish, Zuania Muñiz creates a set of photographs in which body and flower form a lyrically inseparable unit. This work is on exhibition at the Taller de Periodismo in San Juan, and it has been awarded an Honorable Mention as a portrait by The International Photography Awards.

Una conversación en torno a la Trienal

Resumen: En el ocaso de la celebración de la 4ta. Trienal Poli/Gráfica, curadores y directores del Programa de Artes Plásticas del ICP de su actual edición y de otras anteriores conversan entre sí para plantear aciertos y desaciertos, preocupaciones y alternativas de cara al futuro de próximas ediciones.

Abstract: At the end of the celebration of the 4th. Poly/Graphic Triennial, former and present curators and directors of the ICP Plastic Arts Program discuss their different successes and mistakes, concerns and alternatives, facing future editions.

Sin palo no hay piedra

Resumen: Hasta el mes de diciembre de 2015, se presenta en la Casa del Sargento, en el Viejo San Juan, el Museo del Palo, un proyecto artístico de Michael Linares en el que se interpela sobre este objeto enigmático usando como herramientas auxiliares la antropología y la historia.

Abstract: The Museo del Palo is a project by artist Michael Linares, shown in the Casa del Sargento, Old San Juan, until December 2015. In it, this enigmatic object (the stick) is questioned through anthropology and history.

Sin arte ni amor, no habría olvido ni recuerdos

Resumen: Elizam Escobar presenta en Crescendo un conjunto de fotografías tomadas junto a su hijo en los salones de visitas de diferentes prisiones en las que pasó veinte años de su vida. La reunión de estas imágenes, junto a óleos e instalaciones del artista, se traducen en un ejercicio complejo que provoca una profunda reflexión sobre la vida y sobre el paso del tiempo.

Abstract: In Crescendo, Elizam Escobar presents a set of photographs taken of himself next to his son, in the visiting rooms of different prisons where he spent twenty years of his life. The gathering of these images, together with oil paintings and installations by the artist, is a complex exercise that provokes a deep reflection on life and the passage of time.

La realidad en 48 pulgadas

Resumen: Julio Suárez ha exhibido seis pinturas en la Galería Agustina Ferreyra, en las que el color, la poesía y la emoción son protagonistas. La sinestesia es, además, uno de los valores más destacados en la apreciación de esta muestra, que recoge influencias de Paul Klee o de Henri Matisse.

Abstract: Six paintings by Julio Suárez have been recently shown in Agustina Ferreyra Gallery, in which color, poetry and emotion are protagonists. Synesthesia is also an important value in this exhibition, which includes influences from Paul Klee or Henri Matisse.

La transgresión de mirar

Resumen: Dividida en tres secciones, la exhibición On the Media, El Cerro Leftovers y 365 Days in the Tropical Rain Forest: Studio Work From the Past 3 Years, de Chemi Rosado, se presentó en la Galería Roberto Paradise hasta el 8 de febrero del año 2014. La primera parte de la exhibición se trató de un recorrido por algunas de las obras en las que el artista reflexiona sobre la contaminación visual e intelectual que nos imponen los medios de comunicación. La segunda sección recogía algunos residuos de un trabajo desarrollado en la comunidad el Cerro, en Naranjito, mientras que en la última parte el artista presenta piezas logradas al adentrarse al interior del bosque donde dejó una serie de lienzos para que “la naturaleza los pintara”.

Abstract: Divided into three sections, the exhibition On the Media, El Cerro Leftovers and 365 Days in the Tropical Rain Forest: Studio Work From the Past 3 Years, by Chemi Rosado, was presented at the Roberto Paradise Gallery until February 8, 2014. The first part of the exhibition was a tour through some of the works in which the artist reflects on the visual and intellectual contamination imposed on us by the mass media. The second section collected some residues of a work he developed in the community of El Cerro, in Naranjito, while in the last part the artist presented pieces achieved by going into the interior of the forest where he left a series of canvases for “nature to paint”.

Tropicalizar el Whitney

Resumen: Breaking the Ice es el proyecto creado por el artista puertorriqueño Radamés “Juni” Figueroa, para la Bienal del Museo de Whitney en 2014. El curador Stuart Comer le ofreció al artista la terraza del edificio para que la “tropicalizara”, un proceso y un resultado que es analizado en este texto.

Abstract: Breaking the Ice is a project created by the Puerto Rican artist Radamés “Juni” Figueroa, for the Whitney Museum Biennal, in 2014. Curator Stuart Comer offered the artist the building’s terrace so he could “tropicalize” it, a process and a result that is analyzed in this article.

Receta para un performance de Frances Gallardo

Resumen: Meteorology es el título de la exhibición de la artista Frances Gallardo, la cual se celebró en 2014 en The Target Gallery, establecida en Torpedo Factory Art Center, en Virginia. Curada por Laura Roulet, la muestra abrió al público con un performance de la artista protagonista.

Abstract: Meteorology is the title of the exhibition of the artist Frances Gallardo, which was held in 2014 at The Target Galley, established in the Torpedo Factory Art Center, in Virginia. Curated by Laura Roulet, the exhibition opened to the public with a performance of the leading artist.

Incógnitas lejanas convertidas en gozos cercanos

Resumen: José Gómez Isla y Laura Bravo convocaron a construir una especie de museo imaginario a través del lente de doce fotógrafos, seis españoles y seis puertorriqueños. Con sus obras, se invitaba a disminuir las distancias entre ambas geografías y sus respectivas instituciones universitarias. La exhibición, titulada Universos paralelos: Transvergencias fotográficas entre España y Puerto Rico, estuvo abierta a lo largo marzo de 2014 en la Galería deArte Francisco Oller y la Galería de Bellas Artes 209 de la UPRRP. En noviembre de ese año, se trasladó a la Sala de Arte de la Hospedería de Fonseca, en la Universidad de Salamanca.

Abstract: José Gómez Isla and Laura Bravo López called the public to build a kind of imaginary museum through the lens of twelve photographers, six Spanish and six Puerto Ricans. With their work, they invited us to shorten the distances between both geographies and their respective university institutions. The exhibition, titled Universos Paralelos: Transvergencias fotográficas entre España y Puerto Rico, was open throughout March 2014 in the Galería de Arte Francisco Oller and at the Galería de Bellas Artes 209 of the UPRRP. In November 2014, it was moved to the Sala de Arte de la Hospedería de Fonseca, at the University of Salamanca.

Esto no es un readymade

Resumen: Karlo Andrei Ibarra presentó una exhibición en el Museo de Arte y Diseño Contemporáneo de San José, Costa Rica, titulada SincretISTMOS. Su curadora, María José Chavarría, presenta la muestra como un acto de fe en el arte, generador de cambios profundos en las sociedades, basado en la perseverancia y en el intento constante de lograr modificar lo inalterable.

Abstract: Karlo Andrei Ibarra’s recent work was presented at the Museum of Contemporary Art and Design in San José, Costa Rica. The exhibition was titled SincretISMOS, and the curator, María José Chavarría, explains it as an act of faith in art, a generator of profound changes in societies, based in perserverance and in the constant attempt of modifying the unalterable.

Nieve blanca, negro carbón

Resumen: La exhibición No hay enemigo pequeño, curada por Agustina Ferreyra, fue una muestra colectiva que contó con obras de Osvaldo Budet, Ignacio González- Lang, Gamaliel Rodríguez, Mónica Rodríguez y Ramón Miranda Beltrán. Fue presentada en Walter Otero Contemporary Art, con un hilo conductor es una denuncia de la destrucción del entorno natural del Ártico.

Abstract: The exhibition No hay enemigo pequeño [There is No Small Enemy], curated by Agustina Ferreyra, was presented at Walter Otero Contemporary Art. It showed artworks by Osvaldo Budet, Ignacio González-Lang, Gamaliel Rodríguez, Mónica Rodríguez, and Ramón Miranda Beltrán, denouncing the destruction of the natural environment of the Arctic.

Yo es otro: autorretratos de Adál

Resumen: Summer Time es la muestra colectiva organizada por Galería Petrus, entre el 10 y el 31 de julio de 2013, en la que Adál Maldonado participó con una selección de autorretratos.

Abstract: Summer Time is the group exhibition organized by Petrus Gallery, from the 10th to 31st of July 2013, in which Adál Maldonado participated with a selection of self-portraits.

El olvido está lleno de memoria

Resumen: La Casa Klumb, símbolo emblematico del estilo moderno tropical impulsado en Puerto Rico por el arquitecto alemán Henry Kilumb, se convierte en motivo y sitio de exhibición del proyecto de Jorge González, becado de Beta-Local en 2013, quien busca la interacción del público con la extructura y su entorno natural.

Abstract: The Klumb House, emblematic symbol of the modern tropical style promoted in Puerto Rico by the German architect Henry Kilumb, becomes the motif and exhibition site of the project of Jorge González, a Beta-Local scholarship holder in 2013, who seeks the interaction of the public with the structure and its natural environment.

No existe paisaje sin mirada

Resumen: La exhibición Entremundanos: puerta al paisaje reúne paisajes de más de cuarenta artistas -de todas las épocas, estilos y edades- en el Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico. Myrna Báez y Carlos Raquel Rivera, “dos gigantes de nuestro arte” en palabras de la curadora, Lilliana Ramos Collado, son los ejes que van generando las claves de los diferentes acercamientos a la naturaleza y quienes propician los diálogos con los demás artistas. La muestra propone una reflexión sobre la mirada que construye el paisaje, no tanto por lo que se contempla sino por quien lo contempla, en este caso artistas locales.

Abstract: Entremundanos: A Gateway to Landscape is an exhibition that brings together landscape paintings of more than forty artists -from all periods, styles and ages- at the Museum of Contemporary Art of Puerto Rico. Myrna Báez and Carlos Raquel Rivera, “two giants of our art”, in the words of curator Lilliana Ramos Collado, are keys that open different approaches to nature and also dialogues with other artists. The exhibition proposes a reflection on the gaze that constructs the landscape, not so much for what is contemplated but for who contemplates it, in this case, local artists.

La contemplación de la belleza produce placer

Resumen: El Museo de Arte de Ponce presenta El arte del imperio: tres siglos de arte británico, una exhibición que recorre la producción artística generada a lo largo de más de trecientos años en el llamado “imperio donde el sol nunca se esconde”. El hilo conductor de este análisis es una reflexión sobre la persistencia de lo bello y lo sublime.

Abstract: The Museo de Arte de Ponce shows El arte del imperio: tres siglos de arte británico [The Art of the Empire: Three Centuries of British Art], an exhibition that invites to visit the artworks generated over more than three hundred years in the so-called “empire on which the sun never sets”. The common thread of this analysis is a reflection on the persistence of beauty and the sublime.