Category Archives: Museos

Colecciones de Arte de la Universidad de Puerto Rico

Resumen: No se puede narrar la Historia del Arte en Puerto Rico sin mencionar la enorme aportación que en los pasados cien años se ha gestado en la primera institución de educación superior de nuestro país, la Universidad de Puerto Rico. El compromiso y el esfuerzo a la hora de formar a ciudadanos sensibles hacia las diferentes manifestaciones artísticas ha caracterizado, hasta el día de hoy, la enseñanza que se ha impartido en las aulas de nuestra Alma Mater. Frente a una realidad que se transforma a un ritmo vertiginoso, las humanidades y las artes visuales se posicionan como disciplinas imprescindibles para la formación integral de las presentes y futuras generaciones. Con ánimo de aportar a este propósito es que presentamos la presente edición de Visión Doble.

Abstract: The history of art in Puerto Rico would be incomplete without mentioning enormous contributions made over the last century by the leading institution of higher learning in our country, the University of Puerto Rico. The university’s commitment and unflagging efforts in fostering artistic sensibilities have characterized the education offered, to this day, in the lecture halls of our Alma Mater. Faced with rapidly changing realities, the Humanities and the Visual Arts position themselves as essential disciplines for a more comprehensive and inclusive education of present and future generations. In the hopes of contributing to this purpose, we present this edition of Visión Doble.

El Centro de Investigaciones Arqueológicas

Resumen: A sus 72 años de existencia, el Centro de Investigaciones Arqueológicas ha mantenido su misión de estudiar y defender el patrimonio cultural indígena e histórico de la isla de Puerto Rico. Gracias al esfuerzo de este importante proyecto, dirigido en un inicio por el Dr. Ricardo Alegría y luego por el Dr. Chanlatte Baik, se ha podido reunir la colección arqueológica más grande y valiosa de las Antillas.

Abstract: In its 72 years, the Archaeological Research Center (Centro de Investigaciones Arqueológicas) has consistently carried out its mission of studying and defending Puerto Rico’s Indigenous and historical cultural heritage. It is because of the efforts devoted to this significant project, initially led by Dr. Ricardo Alegría and later by Dr. Chanlatte Baik, that we have been able to assemble the largest and most important archaeological collection in the Caribbean.

MUSA y la colección permanente del Recinto Universitario de Mayagüez

Resumen: A lo largo de más de 50 años, el Recinto Universitario de Mayagüez de la Universidad de Puerto Rico ha sido protagonista de una importante aportación a la Historia del Arte de Puerto rico, a través de la Galería de Arte del Departamento de Humanidades y de su Museo de Arte (MUSA), sus colecciones permanentes y su programación.

Abstract: For more than 50 years, the Mayagüez Campus of the University of Puerto Rico has been the protagonist of an important contribution to the History of Puerto Rican Art, thanks to the Art Gallery of the Humanities Department and the Museum of Art (MUSA), its permanent collections and public programs.

El Museo de Historia, Antropología y Arte: un recurso para la investigación y la enseñanza

Detalle de la exposición 'Pintura y dibujos de Arana', 6 de agosto de 1963.

Resumen: Durante más de 65 años, el Museo de Historia, Antropología y Arte ha representado una de las instituciones que más ha contribuido al quehacer cultural de la isla. Su colección de arte puertorriqueño, una de las más completas, es un recurso invaluable para el estudio de nuestras artes. Además, es custodio de importantes colecciones de gráfica internacional y de arqueología puertorriqueña.

Abstract: For more than 65 years, the Museum of History, Antropology and Art has represented one of the institutions that has contributed most to the cultural activities of the island. Its collection of Puerto Rican art, one of the most complete, is an invaluable resource for the study of our arts. In addition, it is the custodian of important collection of international graphics and Puerto Rican archaeology.

El Museo de Arte Dr. Pío López Martínez: redescubrimiento de una colección en constante diálogo con el presente

Resumen: El Museo de Arte Dr. Pío López Martínez conserva el legado del artista Ramón Frade León, además de carteles, gráfica y arte contemporáneo puertorriqueño. Las gestiones de conservación, documentación y difusión, marcan la historia y la proyección de su colección.

Abstract: The Dr. Pío López Martínez Art Museum preserves the legacy of the artist Ramón Frade León, as well as posters, graphics and contemporary Puerto Rican art. Conservation, documentation and dissemination efforts mark the history and projection of its collection.

Museo Tibes: un encuentro cercano

Resumen: La exposición permanente del Museo Arqueológico de Tibes tuvo una profunda transformación en 1989. De una muestra de carácter objetual se pasó a otra con un mayor énfasis conceptual, cuyos principales objetivos consistieron en ofrecer tanto un contexto adecuado a las piezas expuestas como una necesaria conexión entre pasado y presente. Con ello, se perseguía la identificación del puertorriqueño actual con sus antepasados indígenas a través de una serie de actividades y acciones cotidianas comunes, empleando diversos recursos museográficos que ayudaran a sus visitantes a comprender el verdadero alcance de esos nexos. Casi tres décadas después, su “metadiscurso” de afirmación nacional mantiene su vigencia.

Abstaract: The permanent exhibition at the Archaeological Museum of Tibes underwent a profound transformation in 1989. From an object-based exhibition, it moved to another with a greater conceptual emphasis, the main objectives of which were to offer both an adequate context to the exhibited pieces and a necessary connection between past and present. With this transformation, the identification of the present Puerto Rican people with indigenous ancestors was intended through a series of activities and common daily actions, using various museum resources that help visitors to understand the true scope of these inks. Almost three decades later, this “meta-discourse” of national affirmation remains in force.

Pinceladas de historia: la colección de pintura del Museo del Prado

Resumen: El Museo del Prado es uno de los museos más importantes y más visitados del mundo. Sus fondos, constituidos a partir del acervo custodiado en las colecciones reales, se erigen en una rica y variada selección de arte europeo que comprende escultura, pintura, grabados, dibujos, objetos decorativos y documentos.

Abstract: The Museo del Prado is one of the most important and most visited museums in the world. Their collections are made up mostly of royal painting collections, stand as a rich and varied selection of European art that includes sculpture, painting, prints, drawings, decorative objects and documents.

Museo: espacio y memoria

Resumen: El Museo Nacional del Virreinato es una de las instituciones más relevantes dentro del panorama museístico mexicano. Ubicado en el antiguo Colegio Jesuita de San Francisco Javier, en Tepotzotlán, alberga una sugerente colección de arte virreinal, imprescindible para comprender tanto el desarrollo del arte novohispano como sus vínculos con otros enclaves del imperio español de ultramar.

Abstract: The Museo Nacional del Virreinato is one of the most relevant institutions within the Mexican museums scene. Located in the former Jesuit College of San Francisco Javier, in Tepotzotlán, the museum houses a suggestive collection of viceregal art, essential in understanding both the development of New Spanish art and its links with other settlements of the Spanish empire overseas.

Musa del oeste

Resumen: Después de un largo tiempo de planificación, proyecciones y sueños, abrió sus puertas MuSA, el Museo de Arte de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Mayagüez. Su exhibición inaugural propone un amplio recorrido por las principales obras de los artistas que han creado, como docentes, en el mismo recinto del oeste de la isla.

Abstract: After a long time of planning, projections, and dreaming, MuSA, the Museum of Art of the University of Puerto Rico – Mayagüez Campus, opened it doors. The opening exhibition proposes an extensive tour through the most important works of those artists who have created their art while being teachers in the Western campus.

Sin palo no hay piedra

Resumen: Hasta el mes de diciembre de 2015, se presenta en la Casa del Sargento, en el Viejo San Juan, el Museo del Palo, un proyecto artístico de Michael Linares en el que se interpela sobre este objeto enigmático usando como herramientas auxiliares la antropología y la historia.

Abstract: The Museo del Palo is a project by artist Michael Linares, shown in the Casa del Sargento, Old San Juan, until December 2015. In it, this enigmatic object (the stick) is questioned through anthropology and history.

La cuenta atrás para MuSA

Resumen: Tras una necesaria reforma del edificio original y un dramático parón en el proyecto durante más de cuatro años, el Museo de Arte del Recinto de Mayagüez de la Universidad de Puerto Rico abrirá próximamente sus puertas al público. Su directora, Zorali de Feria, revela algunas claves sobre lo que significará este museo en el oeste puertorriqueño y comenta la expectación que su apertura está despertando.

Abstract: After a necessary renovation of the original building and a dramatic project break for more than four years, the Museum of Art at the University of Puerto Rico’s Mayagüez Campus will soon open its doors to the public. Its director, Zorali de Feria, reveals different clues about what the museum will mean for Puerto Rico’s West Region, and makes comments on the expectation this opening is awakening.