Language Games: Getting Lost in Translation is a Feeling of Otherness

Ana Rebecca Campos, A very cheap ship, 2016. Photo: Mariángel Catalina Gonález.

[spacer height=”20px”]

Texto completo / Full text
PDF / ePUB

Título: Language Games: perderse en traducciones es una sensación de otredad

Title: Language Games: Getting Lost in Translation is a Feeling of Otherness

Autor / Author: Yazmín Crespo Claudio

Universidad del Turabo

Resumen: La exhibición Language Games, de Ana Rebecca Campos, traduce a las formas del diseño las fallas en la comunicación a través del empleo de una lengua que no es la propia. Así refleja el carácter lúdico que nace de estas experiencias y la perplejidad que también generan.

Abstract: Language Games, an exhibition by Ana Rebecca Campos, translates communication errors into design forms through the use of a foreign language. This way, the artists reflects the ludic aspect that arises from these experiences and the puzzlement they also generate.

Palabras clave: Ana Rebecca Campos, La Productora, Lenguaje, Juego, Diseño, Yazmín Crespo Claudio

Keywords: Ana Rebecca Campos, La Productora, Language, Game, Design, Yazmín Crespo Claudio

Sección: Inglés / Section: English

Publicación: 15 de enero de 2017

Cita recomendada: Crespo Claudio, Yazmín. “Language Games: Getting Lost in Translation is a Feeling of Otherness”, Visión Doble: Revista de Crítica e Historia del Arte, 15 de enero de 2017, humanidades.uprrp.edu/visiondoble