Logo de Romanitas Logo del arbitraje de pares
Search for an item in libraries near you:
WorldCat.org >>

João VELOSO

João Veloso (jveloso@letras.up.pt; http://joaomanuelveloso.googlepages.com)
PhD in Linguistics (University of Porto)
Assistant Professor ("Professor Auxiliar"), Faculty of Letters, University of Porto, Portugal
Member of the Centre of Linguistics of the University of Porto.
Domains of interest: Phonology; Language Change and Variation; Romance Linguistics;
Language Acquisition; Psycholinguistics; Writing Systems

Main publications:

  • VELOSO, João (2005a). A língua na escrita e a escrita da língua. Algumas considerações gerais sobre transparência e opacidade fonémicas na escrita do português e outras questões. Da Investigação às Práticas. Estudos de Natureza Educacional. VI(1), 49-69.
  • VELOSO, João (2005b). Estrutura interna e flexão de número dos nomes terminados em “-ão”: onde reside a «irregularidade»?. In: Graça Maria Rio-Torto et al. (Eds). Estudos em Homenagem ao Professor Doutor Mário Vilela. Porto: FLUP. Volume 1, 325-338.
  • VELOSO, João (2006). Reavaliando o Estatuto Silábico das Seqüências Obstruinte+Lateral em Português Europeu. DELTA. 22(1), 127-158.
  • VELOSO, João (2007a). Da Influência do Conhecimento Ortográfico sobre o Conhecimento Fonológico. Estudo Longitudinal de um Grupo de Crianças Falantes Nativas do Português Europeu. München: Lincom Europa.
  • VELOSO, J. (2007b). Schwa in European Portuguese: The Phonological Status of [E]. In: Olivier Crouzet & Jean-Pierre Angoujard (Eds.). Actes des/Proceedings of JEL’2007. Schwa(s). 5.èmes Journées d’Études Linguistiques. 27-28 Juin 2007. Nantes, France. Nantes : Université de Nantes, 55-60.
  • VELOSO, João (2007c). Can Orthographic Knowledge Modify Phonological Knowledge? Data From a Study of Portuguese Children’s Syllabifications and their Relationship with Schooling. In: Penka Ilieva-Baltova & Krasimira Petrova (Eds.). Psycholinguistic Studies. Papers in Honour of Prof. Dr. Tatiana Slama-Cazacu. Sofia: Riva, 215-236.
Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Key Words/Descriptors: Syllabic structures; Coda constraints; Portuguese syllables; Romance syllables

Descriptores: estructuras silábicas, limitaciones de coda, sílabas portuguesas, sílabas románicas

Recibido: 11.IX.2008
Publicación aceptada: 8.XI.2008

Petición de contribuciones

Coda-avoiding: Some Evidence from Portuguese

¿Cómo citar nuestros artículos?

Mapa del portal

Imagen de una impresora
Abstract
Romance languages are known to be more restrictive than Germanic languages as far as segmental coda-filling is concerned. Moreover, it is also known that within the Romance family some languages have more restrictive constraints ruling coda-filling than others. This paper deals with the specific question of segmental coda-filling in Portuguese. Looking at a large array of different historical phenomena, it is claimed that avoiding any segmental material in coda position corresponds to a very strong tendency of Portuguese phonology which is surfaced under several manifestations. A typological distinction is then proposed here on the basis of the ranking of AvoidCoda as a prosodic constraint. Such distinction allows not only the differentiation among Romance languages but also between European and Brazilian Portuguese, since Brazilian Portuguese seems to be even more restrictive than European Portuguese in this particular respect.
Resumen
Las lenguas románicas son más restrictivas que las lenguas germánicas con respecto al relleno segmental de las codas silábicas. Además, hay que tener en cuenta que incluso cuando comparamos diferentes lenguas románicas hay lenguas más restrictivas que otras en cuanto al relleno de las codas silábicas. Este artículo tratará sobre la cuestión específica del relleno segmental de las codas silábicas del portugués. Nos basaremos sobre la observación de diferentes fenómenos históricos para proponer que el vaciamiento de todo el material segmental de la posición de coda corresponde a una fuerte tendencia de la fonología del portugués que se traduce por una serie de diversas manifestaciones de superficie. Se propondrá entonces una distinción tipológica basada en el ranking de una restricción prosódica como EvitarCoda. Esa distinción permitiría no solo una diferenciación entre lenguas románicas sino también entre las variedades europea y brasileña del portugués, ya que el portugués brasileño, según la presente propuesta, parece aún más restrictivo que el portugués europeo en lo que toca a esta materia en particular.

Coda-avoiding: Some Evidence from Portuguese

Pour assurer les meilleures conditions de lecture, nous avons décidé de publier cet article dans sa version originale et en format .pdf. La grande difficulté technique que présuppose le codage des symboles phonétiques sur tous les navigateurs nous a motivés à sacrifier l'uniformité esthétique au bénéfice de l'utilisation des symboles en question.

Pour lire l'article, cliquez ici. Pour retourner, cliquez le bouton retour de votre navigateur.