Género y norma: el debate en torno al lenguaje inclusivo en español

El debate en torno al sexismo lingüístico en español y la inclusividad en el lenguaje vuelve a ser eje central de planteamientos lingüísticos desde que en 2012 la Real Academia Española publicara un informe como reacción a las múltiples guías de lenguaje no sexista que han aparecido. Las discusiones en torno al sexismo lingüístico y las guías para prohibir su uso en el lenguaje no se limitan al español: han surgido guías en inglés, alemán, checo, danés, griego e italiano, entre otras lenguas (Hellinger & Pauwels, 2008). A pesar de que en esta discusión no siempre se ha establecido la diferencia entre lenguaje y uso, el sexismo lingüístico es un hecho documentado en español (Hampares, 1976; Bolaños Cuéllar, 2013), y en otras lenguas romances (e.g., Formato, 2016 para el italiano y Yaguello, 1978 para el francés). Los estudios se han enfocado en tres temas: documentar el sexismo y la representación del género en las lenguas; examinar el impacto del activismo lingüístico feminista en el lenguaje; y estudiar las causas psicosociales del sexismo lingüístico. Aunque existen algunos estudios en español sobre este tema, estos no abordan el tema desde la perspectiva del hablante que hace uso de la lengua. Esta investigación examina el lenguaje inclusivo en hablantes puertorriqueños y su repercusión para la gramática del español y el cambio lingüístico. Los objetivos de esta charla son dos: primero, describir algunas posibles estrategias del lenguaje inclusivo en español; y, segundo, explicar la gramática mental del género gramatical, es decir, los mecanismos cognitivo-interpretativos de los hablantes puertorriqueños, especialmente de estudiantes universitarios (cf. Jiménez Rodrigo et al., 2011), ante las propuestas del lenguaje inclusivo.  

arriba