República de Madagascar

por Eddie Machín, FRAN 4148, enero de 2007

Datos demolingüísticos de Madagascar
País o región Madagascar
Capital Antananarivo
Superficie 587 040 km2
Región del mundo África del Este/Océano Índico
Lenguas oficiales Francés y malgache
Status del francés lengua oficial
Fiestas nacionales 26 de junio
Moneda Ariary
Fecha de adhesión marzo de 1970
Status Miembro
Sitio web oficial http://www.madagascar.gov.mg/

Imagen de satelite de MadagascarLa República de Madagascar, antes llamada Malagasia, es la isla más grande de África y se encuentra en el Océano Índico. El canal de Mozambique la separa del continente africano. La comunidad malgache está compuesta oficialmente por 18 etnias distintas. Es por eso que a pesar de su cercanía al África, los habitantes de la isla no se consideran africanos. Los mismos son una mezcla de descendientes africanos, de orientales, de europeos, de indios, de asiáticos, entre otros. Esto los hace una sociedad distinta a la cual llaman malgache.

A pesar de la gran cantidad de inmigrantes y sus diferencias lingüísticas, se estableció una lengua en común: el malagache. La lengua original, adoptó palabras del sánscrito y del árabe y luego recibió léxico del swahili y del makhwa, entre otros. Más tarde absorbe vocabulario del inglés y el francés. En sus orígenes, utilizaba los caracteres árabes, pero después se cambiaron a los latinos.

Aunque el malgache es la lengua materna de Madagascar y la única oficial hasta el momento, su lengua colonial es el francés. El francés es hablado más bien por la élite y está sustituyendo al malgache, convirtiéndose así en la lengua de las comunicaciones internacionales, de los medios televisivos y de enseñanza. Se estima que un 25 por 100 de la población malgache se desenvuelve en francés.

Paisaje campestre en MadagascarLos portugueses, en el siglo XVI, fueron los primeros europeos en establecerse en Madagascar. No fue hasta la mitad del siglo XVII que los franceses lograron implantarse en el sur de la isla. En 1896, se nombra a la isla oficialmente como colonia de Francia. Con eso se decretó que cualquier malgache que aspirara para algún puesto público, tenía que hablar y escribir francés. En 1946, Madagascar pasó a ser territorio de ultramar de Francia y le fue finalmente otorgada una asamblea provincial limitada. La cuarta República Francesa no pudo resolver los problemas coloniales con la isla. En 1958, durante la Constitución de la V República Francesa, la isla se convirtió en una República semi-autónoma. Dos años más tarde, la isla recibe su independencia y procura mantener buenas relaciones con Francia. La nueva República se establece como bilingüe: francés y malgache. En 1972, el nuevo gobierno socialista eliminó el estatus de lengua oficial del francés.

En la actualidad, el francés aún se utiliza en el área administrativa, parlamento y en tribunales. No es lengua oficial pues aunque la antigua constitución de Madagascar declaraba el malgache y el francés como las dos lenguas oficiales del país, la actual constitución no declara ninguna como lengua oficial. Simplemente menciona al malgache como la lengua nacional, lo cual tiene como resultado que se considere al francés como la lengua colonial. En 2007, se prepara una nueva revisión de la constitución en la que aceptan al malgache, al francés y al inglés como lenguas oficiales.

Un tercio de la población es analfabeta según un censo realizado en 1995. Esto se debe a que la educación no está accesible para todas las personas de bajos recursos. La educación es ofrecida inicialmente en malgache. El francés se enseña en las escuelas como lengua secundaria desde el segundo año de primaria hasta la secundaria. De ahí en adelante las clases se ofrecen en francés, pero también continúan estudiando el malgache. Además, ahora se requiere el estudio del inglés como una segunda lengua extranjera desde el sexto año de primaria en adelante. Esto como método preparativo para implantar el inglés como lengua oficial y poder mejorar la comunicación con los países de habla inglesa. Al terminar los estudios secundarios, se espera que el alumno sea bilingüe en malgache y en francés. Esto tiene que ser así debido a que los estudios universitarios son todos en francés.

Paisaje citadino en MadagascarLa prensa escrita nacional es en malgache, pero la de sectores privados se redacta en francés. La radio nacional es en malgache, exceptuando unas pocas horas diarias en francés. Las emisoras locales ofrecen servicio en malgache, en francés y en inglés. La televisión y el cine son en francés debido a que Madagascar no tiene los medios necesarios para crear cine y televisión en malgache. Toda la rotulación es en francés y el 95 por 100 de los productos que se consumen son importados de Francia, Québec, Suiza o Bélgica.

La televisión retransmitida de París y la lectura de los periódicos, están limitados a la élite de Madagascar, pues son los únicos que pueden pretender a ella. La población, que desfavorece el francés y que lucha por eliminar la lengua colonial, al fin de todo se somete a la misma, pues en el caso de una familia pobre por ejemplo, conviene a sus hijos aprender el francés ya que le va a garantizar un mejor futuro.

Madagascar perteneció a la Francofonía desde marzo del 1970 hasta diciembre del 1977. No fue hasta 1989, 12 años más tarde, que volvió a ser miembro de la organización de la Francofonía.