Burundí

por Janna de Leon Alvarez, FRAN 4148, enero de 2007

Datos demolingüísticos de Burundí
País o región Burundí
Capital Bujumbura
Superficie 27.834 km2
Población 7.500.000 (2005)
Región del mundo África Central
Lenguas oficiales Francés y kirundi
Status del francés Cooficial
Fiestas nacionales 1 de julio
Moneda Franco burundés
Fecha de adhesión marzo de 1970
Status Miembro
Sitio web oficial http://www.burundi-gov.org

La República de Burundi pertenece al África Oriental. Podría decirse que su población está dividida en tres diferentes etnias los Hutus quienes comprenden el 85 por 100, los Tutsi que representan el 14 por 100 y los Twas o Pigmeos que representan el 1 por 100. El 15 por 100 de la población burundiana está constituida por personas que han dejado su país y que han sido enviados a campos de reagrupamientos.

Lenguas burundianas

La lengua nacional de la República es el kirundi, una lengua perteneciente a la familia bantú y que a su vez está fragmentada en una serie de variedades dialectales.

El francés

El francés sirve de lengua vehicular, especialmente, a personas letradas que hayan terminado sus estudios escolares o graduados. Este es además, la primera lengua oficial de enseñanza en la escuela y la utilizada tanto en situaciones formales como oficiales. Esta lengua se utiliza también como lengua escrita en la Asamblea Nacional y en la presidencia. En realidad, la población francófona ronda alrededor de un 3 a 10 por 100, lo que significa que la mayoría de la población desconoce el idioma.

El suahilí

El suahilí es la lengua de enseñanza en la universidad. Es además, conservada para pequeños comercios y utilizada en los medios electrónicos. Este idioma es hablado por un gran número de extranjeros, principalmente africanos y musulmanes además de los jóvenes del área urbana.

El inglés

El inglés es utilizado como lengua vehicular en el mundo de los negocios mayormente en el sur de la región. Este es hablado por personas originarias de Rwanda, Congo y Tanzania.

Política lingüística

En la República de Burundi la política lingüística pende de un hilo, pues luego de estar gobernada por más de veinte años sin ningún tipo de constitución, hoy día por un decreto de 1996 lo que podría ser llamado su constitución lleva el nombre de Acta constitucional de transición. Mientras que en el Acta constitucional de transición se puede encontrar lo que hasta hoy es visto como la promulgación de una verdadera constitución.

Jurisdicción

La única resolución en cuanto a las lenguas se encuentra en la constitución de 1992, donde se establece que el kirundi junto a otras lenguas que serían determinadas posteriormente por la ley, son las lenguas nacionales de la República. En la jurisdicción sólo se utiliza el kirundi.

En 2000 , en Tanzania, dieciséis de diecinueve delegaciones firmaron un documento denominado El acuerdo de Arusha por la paz de Burundi. En este acuerdo se asegura el derecho de igualdad entre ciudadanos a los que no se les discriminará por motivo de sexo, color de piel, incapacidad mental, etc.

Rotulación

La rotulación pública en la capital Bujumbura, los nombres de calles y avenidas son sólo en francés. El kirundi se utiliza en los servicios gubernamentales, administrativos y de salud mientras que en otros pueblos como en Kigali, se utilizan ambas lenguas.

Justicia, Parlamento y Administración

El francés y el kirundi son las dos lenguas que se usan en los debates en la Asamblea Nacional. En cuanto a las leyes, éstas son redactadas en francés, unas pocas veces en kirundi. En los tribunales la sentencia es dictada en francés, a pesar de que los jueces se dirigen a los acusados en kirundi. Los documentos oficiales son redactados, mayormente, en kirundi. Otros documentos como la cédula de identidad, monedas y pasaportes son en ambas lenguas. La única lengua utilizada por los funcionarios en áreas laborales es el francés. En el caso de la comunicación oral, la lengua que más se usa es el kirundi, tanto en las calles como en las fuerzas armadas controladas por los Tutsis.

Educación

La situación escolar en Burundi es realmente penosa pues muchas de las escuelas han sido destruidas: se encuentran bastante deterioradas o sólo funcionan parcialmente. La asistencia de estudiantes es muy pobre, pudiendo ser una de las razones, que desde hace mucho tiempo los habitantes hutus se refugian en las colinas y no envían a sus hijos a la escuela. La taza de escolarización en los niños burundianos es una de las más bajas de África, contando con un 35.3 por 100; a pesar de que en el Acta constitucional de 1998 se señala que todo padre está en la obligación de velar por la educación de sus hijos. El Estado, por su parte, tiene la obligación de proveer educación pública cultural. Entre los estudiantes que terminan sus estudios primarios se cuenta un 52 por 100 de varones y un 32% de hembras. Solo un 10 por 100 de varones y un 3.6 por 100 de hembras terminan sus estudios secundarios.

En el primer ciclo escolar la lengua utilizada es el kirundi. En este ciclo se enseña a los estudiantes a escribir y leer, además de la aritmética y tiene una duración de tres años. En el segundo ciclo se utiliza el francés, pero el profesor le puede hacer algunas explicaciones a su estudiante en kirundi, siempre y cuando la complejidad lo exija. En las escuelas secundarias la lengua que se usa es el francés; todo estudiante debe dirigirse a su profesor en este idioma, lo que se usa como ejercicio práctico para el aprendizaje de la lengua. Debido a que pocos estudiantes terminan los estudios secundarios son pocos los estudiantes que logran aprender el francés.

A causa de la situación geopolítica de Burundi se ha intentado establecer programas de enseñanza de la lengua francesa e inglesa en algunas escuelas urbanas. El ministro de educación también ha introducido un programa de educación combinando el francés y el inglés en las escuelas secundarias. Estos estudiantes reciben alrededor de tres a cuatro horas de inglés por semana por un periodo de seis años. En las universidades la única lengua de enseñanza es el francés. El departamento de Lengua y literatura inglesas de la Facultad de Humanidades ofrece un programa para preparar educadores en la lengua inglesa; éste dura cuatro años.

Los medios de Comunicación

En esta República el gobierno tiene el control de la prensa escrita, de la cual, muchos titulares aparecen en el idioma kirundi. La comunicación audiovisual pertenece a compañías privadas; en estos varían las lenguas entre el francés, el inglés, el suahilí y otras. Solo dos emisoras radiales transmiten únicamente en francés.

Economía

En Bujumbura se utilizan para los negocios y la comunicación el suahilí y el kirundi. En las situaciones formales se utilizan principalmente el francés, aunque el suahilí y el inglés sirven de lenguas vehiculares. Los letreros de los negocios en Bujumbura son, en su mayoría, en francés; seguidos por el suahilí y el inglés. En el centro del país los pequeños negocios utilizan el kirundi, mientras que en Bujumbura utilizan el suahilí. En los aeropuertos se utiliza el francés al igual que en los letreros de las obras de construcción.